<< Proverbs 1:27 >>

本节经文

  • New English Translation
    when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.
  • 新标点和合本
    惊恐临到你们,好像狂风;灾难来到,如同暴风;急难痛苦临到你们身上。
  • 当代译本
    那时,恐惧如风暴袭击你们,灾难如旋风临到你们,忧愁和苦难吞没你们。
  • 圣经新译本
    惊恐临到你们好像风暴,灾难如同飓风来临,患难困苦临到你们身上。
  • 中文标准译本
    那时,恐惧像风暴那样临到,灾难像旋风那样来临,患难和困苦临到你们身上。
  • 新標點和合本
    驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同暴風;急難痛苦臨到你們身上。
  • 當代譯本
    那時,恐懼如風暴襲擊你們,災難如旋風臨到你們,憂愁和苦難吞沒你們。
  • 聖經新譯本
    驚恐臨到你們好像風暴,災難如同颶風來臨,患難困苦臨到你們身上。
  • 呂振中譯本
    恐懼臨到你們、好像狂風,災難來到、如同風暴;艱難困苦臨到你們身上:
  • 中文標準譯本
    那時,恐懼像風暴那樣臨到,災難像旋風那樣來臨,患難和困苦臨到你們身上。
  • 文理和合譯本
    爾之恐惶、如狂風之來、爾之患難、如颶風之至、罹憂傷、遇窘苦、
  • 文理委辦譯本
    爾所懼之災害、迫切之患難、突如其來、如颶風之倏至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可懼之事、臨若狂風、災害至如暴風、爾遭患難、受窘迫、
  • New International Version
    when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.
  • New International Reader's Version
    I will laugh when hard times hit you like a storm. I will laugh when danger comes your way like a windstorm. I will make fun of you when suffering and trouble come.
  • English Standard Version
    when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
  • New Living Translation
    when calamity overtakes you like a storm, when disaster engulfs you like a cyclone, and anguish and distress overwhelm you.
  • Christian Standard Bible
    when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
  • New American Standard Bible
    When your dread comes like a storm And your disaster comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
  • New King James Version
    When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
  • American Standard Version
    When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
  • Holman Christian Standard Bible
    when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.
  • King James Version
    When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • World English Bible
    when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind, when distress and anguish come on you.

交叉引用

  • Nahum 1:3
    The LORD is slow to anger but great in power; the LORD will certainly not allow the wicked to go unpunished. He marches out in the whirlwind and the raging storm; dark storm clouds billow like dust under his feet.
  • Romans 2:9
    There will be affliction and distress on everyone who does evil, on the Jew first and also the Greek,
  • Proverbs 3:25-26
    You will not be afraid of sudden disaster, or when destruction overtakes the wicked;for the LORD will be the source of your confidence, and he will guard your foot from being caught in a trap.
  • Psalms 58:9
    Before the kindling is even placed under your pots, he will sweep it away along with both the raw and cooked meat.
  • Psalms 69:22-28
    May their dining table become a trap before them! May it be a snare for that group of friends!May their eyes be blinded! Make them shake violently!Pour out your judgment on them! May your raging anger overtake them!May their camp become desolate, their tents uninhabited!For they harass the one whom you discipline; they spread the news about the suffering of those whom you punish.Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!May their names be deleted from the scroll of the living! Do not let their names be listed with the godly!
  • Revelation 6:15-17
    Then the kings of the earth, the very important people, the generals, the rich, the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.They said to the mountains and to the rocks,“ Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • Isaiah 17:13
    Though these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves, when he shouts at them, they will flee to a distant land, driven before the wind like dead weeds on the hills, or like dead thistles before a strong gale.
  • 1 Thessalonians 5 3
    Now when they are saying,“ There is peace and security,” then sudden destruction comes on them, like labor pains on a pregnant woman, and they will surely not escape.
  • Proverbs 10:24-25
    What the wicked fears will come on him; what the righteous desire will be granted.When the storm passes through, the wicked are swept away, but the righteous are an everlasting foundation.
  • Luke 21:23-26
    Woe to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people.They will fall by the edge of the sword and be led away as captives among all nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.“ And there will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth nations will be in distress, anxious over the roaring of the sea and the surging waves.People will be fainting from fear and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:34-35
    “ But be on your guard so that your hearts are not weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of this life, and that day close down upon you suddenly like a trap.For it will overtake all who live on the face of the whole earth.