<< 箴言 1:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我督責爾、爾當歸而受教、我將以我神賦爾、我將以我神賦爾或作我將向爾吐露我之心意以我言示爾、
  • 新标点和合本
    你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们当因我的责备回转,我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
  • 和合本2010(神版)
    你们当因我的责备回转,我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。
  • 当代译本
    你们若因我的责备而回转,我就向你们显明我的旨意,叫你们明白我的话语。
  • 圣经新译本
    你们要因我的责备回转,我就把我的心意(“心意”或译:“灵”)向你们倾吐,把我的话指示你们。
  • 中文标准译本
    你们要因我的责备而回转;看哪,我要把我的灵倾注在你们身上,使你们明白我的话语!
  • 新標點和合本
    你們當因我的責備回轉;我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們當因我的責備回轉,我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
  • 和合本2010(神版)
    你們當因我的責備回轉,我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
  • 當代譯本
    你們若因我的責備而回轉,我就向你們顯明我的旨意,叫你們明白我的話語。
  • 聖經新譯本
    你們要因我的責備回轉,我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐,把我的話指示你們。
  • 呂振中譯本
    你們務要因我的勸責而回轉;看吧,我要將我的心意向你們傾吐,將我的話語叫你們知道。
  • 中文標準譯本
    你們要因我的責備而回轉;看哪,我要把我的靈傾注在你們身上,使你們明白我的話語!
  • 文理和合譯本
    我加斥責、爾當回轉、我將以我靈注爾、以我言示爾、
  • 文理委辦譯本
    我將訓迪爾、我將以我神賦爾、爾其受教。
  • New International Version
    Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.
  • New International Reader's Version
    Pay attention to my warning! Then I will pour out my thoughts to you. I will make known to you my teachings.
  • English Standard Version
    If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.
  • New Living Translation
    Come and listen to my counsel. I’ll share my heart with you and make you wise.
  • Christian Standard Bible
    If you respond to my warning, then I will pour out my spirit on you and teach you my words.
  • New American Standard Bible
    Turn to my rebuke, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • New King James Version
    Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • American Standard Version
    Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you respond to my warning, then I will pour out my spirit on you and teach you my words.
  • King James Version
    Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
  • New English Translation
    If only you will respond to my rebuke, then I will pour out my thoughts to you and I will make my words known to you.
  • World English Bible
    Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.

交叉引用

  • 以西結書 33:11
    爾告之曰、主天主曰、我指己永生而誓、我不以惡人死亡為悅、惟以惡人悛改其惡行、而得生存為悅、以色列族歟、悛改、悛改、離爾惡行、何為自取死亡、○
  • 約珥書 2:28
    厥後我將以我之神賦畀萬人、俾爾子女言未來事、老者見夢兆、幼者見異象、
  • 以西結書 18:27-30
    如惡人悛改所行之惡、為義行善、必保其生命、因其忖思悛改所作之罪愆、必生存不死、以色列族猶言主之道不公平、以色列族歟、我道豈不公平、惟爾曹之道不公平、主天主曰、以色列族歟、我必循爾人人所行以鞫爾、爾當悛改愆尤、恐愆尤罹爾喪敗、爾當悛改愆尤恐愆尤罹爾喪敗或作爾當悛改離爾罪愆恐爾愆尤陷爾於禍
  • 使徒行傳 2:36-38
    是以舉以色列家當確知之、此耶穌、爾所釘於十字架者、天主已立之為主、為基督、○眾聞此言、中心若刺、問彼得及其餘使徒曰、兄弟、我當何為、彼得謂之曰、爾曹各當悔改、奉耶穌基督名領洗禮、俾罪得赦、如是、必蒙主賜爾聖神、
  • 使徒行傳 3:19
    故爾當悔改反正、使爾罪得抹、
  • 撒迦利亞書 12:10
    我必向大衛家與耶路撒冷居民、渥沛鴻恩、使之祈禱、或作我必渥沛我恩賦畀我神於大衛家及耶路撒冷居民原文作我將以恩寵與禱告之神傾注於大衛家及耶路撒冷居民彼必仰視我、即彼所刺者、彼必仰視我即彼所刺者或作彼因所刺者必仰視我必為之哀慟、若喪獨子之哀慟、必為之痛哭、若喪長子之痛哭、
  • 以賽亞書 55:6-7
    先知曰、主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、惡人當離其途、不義者當屏除其謀、其謀或作私念歸誠於主、主必矜恤之、當歸誠於我天主、蓋天主廣行赦宥、
  • 啟示錄 3:16-19
    爾既不冷不熱、惟在冷熱之間、我將吐爾出我口、爾自言我富厚有財、無所匱缺、不知爾實可憫、困苦、貧乏、瞽目、裸身、我勸爾向我市火煉之金、使爾致富、又購白衣衣之、使可免裸身之恥、又求膏膏爾目、使爾得見、凡我所愛者、我必責之懲之、故當奮勉悔改、
  • 以賽亞書 32:15
    俟神自上感感原文作注於我儕、則曠野變為佳園、佳園或作良田下同佳園變為樹林、
  • 使徒行傳 26:20
    乃先於大瑪色、次於耶路撒冷及猶太徧地、後在異邦、勸人當悔改、歸天主、而行事以彰悔改、
  • 箴言 10:17
    守訓誨者乃從生命之道、棄督責者必致迷妄、或作守訓誨者示人生命之道棄督責者使人迷妄
  • 路加福音 11:13
    爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 箴言 12:1
    人喜訓誨即喜知識、惡督責者乃愚人、
  • 以賽亞書 45:8
    天自上降福、原文作天自上而滴雲傾仁義、地圻裂、萌拯救、產善義、此我耶和華所使、
  • 詩篇 145:1
    皇皇我天主、我必頌揚主為至上、我必永遠讚美主名、
  • 以賽亞書 55:1-3
    凡爾渴者、當來就水、無金者亦來、爾曹悉來購而食、雖無金亦可來購、雖不予以價值、亦可沽酒與乳、爾胡為以金以金原文作權銀購不足為食之物、胡為以勞而得者易不能使爾得飽之物、爾聽從我、可食嘉肴、得享肥甘、而中心歡暢、爾其傾耳就我而聽、則可得生、則可得生或作爾心則可蘇醒我與爾立永約、以所許大衛之恆恩恆恩或作實惠賜爾、
  • 耶利米書 3:14
    主曰、爾曹忤逆之子、歸誠歟、因我乃爾之王、我必收爾歸我、自邑中一人、自族中二人、導至郇城、
  • 箴言 29:1
    人屢受譴責、仍強厥項、必忽敗亡、無法可治之、
  • 箴言 6:23
    蓋命令乃燈、訓迪乃光、警教督責乃生命之道、
  • 約翰福音 7:36-37
    彼云、爾將尋我而不遇、我所在之處、爾不能至、此言何意、○節期末日、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、當就我飲、
  • 箴言 1:30
    不受我勸導、藐忽我一切督責、
  • 何西阿書 14:1
    以色列人、爾犯罪愆、遂致傾仆、仆或作蹶下同當歸誠主爾之天主、
  • 箴言 1:25
    我一切勸教之言、爾皆背棄、不受我之督責、