<< Philippians 4:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Keep putting into practice all you learned and received from me— everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
  • 新标点和合本
    你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的神就必与你们同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 和合本2010(神版)
    你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的神就必与你们同在。
  • 当代译本
    你们从我身上学习、领受、看到和听到的,都要照着去行。这样,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 圣经新译本
    你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的,这些事你们都应当实行;那么,赐平安的神就必与你们同在。
  • 中文标准译本
    凡是你们在我身上所学到的、所领受的、所听到的、所看到的,这些事你们就当实行。这样,赐平安的神就会与你们同在。
  • 新標點和合本
    你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的神就必與你們同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 和合本2010(神版)
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的神就必與你們同在。
  • 當代譯本
    你們從我身上學習、領受、看到和聽到的,都要照著去行。這樣,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 聖經新譯本
    你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的神就必與你們同在。
  • 呂振中譯本
    你們在我身上所學習所領受、所聽見所看到的、你們都要習行;賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 中文標準譯本
    凡是你們在我身上所學到的、所領受的、所聽到的、所看到的,這些事你們就當實行。這樣,賜平安的神就會與你們同在。
  • 文理和合譯本
    爾所學所受、所聞所見於我者、皆宜行之、則平康之上帝將偕爾、○
  • 文理委辦譯本
    所學所受、所見所聞於我者、皆當行之、願賜平康之上帝祐爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所學所受所聞所見於我者、皆當行之、則平康之天主必偕爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    平素所學、所受、所聞、所見於予者、亦望爾能身體而力行之、則平安之主、必與爾俱矣。
  • New International Version
    Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me— put it into practice. And the God of peace will be with you.
  • New International Reader's Version
    Do what you have learned or received or heard from me. Follow my example. The God who gives peace will be with you.
  • English Standard Version
    What you have learned and received and heard and seen in me— practice these things, and the God of peace will be with you.
  • Christian Standard Bible
    Do what you have learned and received and heard from me, and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • New American Standard Bible
    As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  • New King James Version
    The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
  • American Standard Version
    The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do what you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • King James Version
    Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
  • New English Translation
    And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
  • World English Bible
    The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.

交叉引用

  • Philippians 3:17
    Dear brothers and sisters, pattern your lives after mine, and learn from those who follow our example.
  • 2 Peter 1 10
    So, dear brothers and sisters, work hard to prove that you really are among those God has called and chosen. Do these things, and you will never fall away.
  • James 1:22
    But don’t just listen to God’s word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.
  • Philippians 4:7
    Then you will experience God’s peace, which exceeds anything we can understand. His peace will guard your hearts and minds as you live in Christ Jesus.
  • John 13:17
    Now that you know these things, God will bless you for doing them.
  • 1 Thessalonians 4 1-1 Thessalonians 4 8
    Finally, dear brothers and sisters, we urge you in the name of the Lord Jesus to live in a way that pleases God, as we have taught you. You live this way already, and we encourage you to do so even more.For you remember what we taught you by the authority of the Lord Jesus.God’s will is for you to be holy, so stay away from all sexual sin.Then each of you will control his own body and live in holiness and honor—not in lustful passion like the pagans who do not know God and his ways.Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife, for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.God has called us to live holy lives, not impure lives.Therefore, anyone who refuses to live by these rules is not disobeying human teaching but is rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
  • 2 Thessalonians 3 6-2 Thessalonians 3 10
    And now, dear brothers and sisters, we give you this command in the name of our Lord Jesus Christ: Stay away from all believers who live idle lives and don’t follow the tradition they received from us.For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.Even while we were with you, we gave you this command:“ Those unwilling to work will not get to eat.”
  • Romans 16:20
    The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
  • 2 Corinthians 13 11
    Dear brothers and sisters, I close my letter with these last words: Be joyful. Grow to maturity. Encourage each other. Live in harmony and peace. Then the God of love and peace will be with you.
  • Matthew 7:24-27
    “ Anyone who listens to my teaching and follows it is wise, like a person who builds a house on solid rock.Though the rain comes in torrents and the floodwaters rise and the winds beat against that house, it won’t collapse because it is built on bedrock.But anyone who hears my teaching and doesn’t obey it is foolish, like a person who builds a house on sand.When the rains and floods come and the winds beat against that house, it will collapse with a mighty crash.”
  • Matthew 28:20
    Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
  • 1 Thessalonians 1 6
    So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.
  • 1 Corinthians 10 31-1 Corinthians 11 1
    So whether you eat or drink, or whatever you do, do it all for the glory of God.Don’t give offense to Jews or Gentiles or the church of God.I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • Romans 15:33
    And now may God, who gives us his peace, be with you all. Amen.
  • Hebrews 13:20-21
    Now may the God of peace— who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood—may he equip you with all you need for doing his will. May he produce in you, through the power of Jesus Christ, every good thing that is pleasing to him. All glory to him forever and ever! Amen.
  • 2 Corinthians 5 19-2 Corinthians 5 20
    For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.So we are Christ’s ambassadors; God is making his appeal through us. We speak for Christ when we plead,“ Come back to God!”
  • 1 Thessalonians 2 14
    And then, dear brothers and sisters, you suffered persecution from your own countrymen. In this way, you imitated the believers in God’s churches in Judea who, because of their belief in Christ Jesus, suffered from their own people, the Jews.
  • Deuteronomy 5:1
    Moses called all the people of Israel together and said,“ Listen carefully, Israel. Hear the decrees and regulations I am giving you today, so you may learn them and obey them!
  • Matthew 7:21
    “ Not everyone who calls out to me,‘ Lord! Lord!’ will enter the Kingdom of Heaven. Only those who actually do the will of my Father in heaven will enter.
  • 2 Thessalonians 3 4
    And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you.
  • 1 Thessalonians 5 23
    Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.
  • 1 Thessalonians 2 2-1 Thessalonians 2 12
    You know how badly we had been treated at Philippi just before we came to you and how much we suffered there. Yet our God gave us the courage to declare his Good News to you boldly, in spite of great opposition.So you can see we were not preaching with any deceit or impure motives or trickery.For we speak as messengers approved by God to be entrusted with the Good News. Our purpose is to please God, not people. He alone examines the motives of our hearts.Never once did we try to win you with flattery, as you well know. And God is our witness that we were not pretending to be your friends just to get your money!As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.As apostles of Christ we certainly had a right to make some demands of you, but instead we were like children among you. Or we were like a mother feeding and caring for her own children.We loved you so much that we shared with you not only God’s Good News but our own lives, too.Don’t you remember, dear brothers and sisters, how hard we worked among you? Night and day we toiled to earn a living so that we would not be a burden to any of you as we preached God’s Good News to you.You yourselves are our witnesses— and so is God— that we were devout and honest and faultless toward all of you believers.And you know that we treated each of you as a father treats his own children.We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory.
  • Luke 8:21
    Jesus replied,“ My mother and my brothers are all those who hear God’s word and obey it.”
  • Matthew 5:19-20
    So if you ignore the least commandment and teach others to do the same, you will be called the least in the Kingdom of Heaven. But anyone who obeys God’s laws and teaches them will be called great in the Kingdom of Heaven.“ But I warn you— unless your righteousness is better than the righteousness of the teachers of religious law and the Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven!
  • John 2:5
    But his mother told the servants,“ Do whatever he tells you.”
  • Acts 9:6
    Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
  • Matthew 1:23
    “ Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son, and they will call him Immanuel, which means‘ God is with us.’”
  • 2 Timothy 4 22
    May the Lord be with your spirit. And may his grace be with all of you.
  • John 15:14
    You are my friends if you do what I command.
  • Isaiah 41:10
    Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.
  • 1 Corinthians 14 33
    For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God’s holy people.
  • 1 John 3 22
    And we will receive from him whatever we ask because we obey him and do the things that please him.
  • Isaiah 8:10
    Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us!”
  • Luke 6:46
    “ So why do you keep calling me‘ Lord, Lord!’ when you don’t do what I say?