<< Philippians 4:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.
  • 新标点和合本
    你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的神就必与你们同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 和合本2010(神版)
    你们从我所学习的,所领受的,所听见的,所看见的事,你们都要继续去做,赐平安的神就必与你们同在。
  • 当代译本
    你们从我身上学习、领受、看到和听到的,都要照着去行。这样,赐平安的上帝就必与你们同在。
  • 圣经新译本
    你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的,这些事你们都应当实行;那么,赐平安的神就必与你们同在。
  • 中文标准译本
    凡是你们在我身上所学到的、所领受的、所听到的、所看到的,这些事你们就当实行。这样,赐平安的神就会与你们同在。
  • 新標點和合本
    你們在我身上所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的神就必與你們同在。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 和合本2010(神版)
    你們從我所學習的,所領受的,所聽見的,所看見的事,你們都要繼續去做,賜平安的神就必與你們同在。
  • 當代譯本
    你們從我身上學習、領受、看到和聽到的,都要照著去行。這樣,賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 聖經新譯本
    你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的神就必與你們同在。
  • 呂振中譯本
    你們在我身上所學習所領受、所聽見所看到的、你們都要習行;賜平安的上帝就必與你們同在。
  • 中文標準譯本
    凡是你們在我身上所學到的、所領受的、所聽到的、所看到的,這些事你們就當實行。這樣,賜平安的神就會與你們同在。
  • 文理和合譯本
    爾所學所受、所聞所見於我者、皆宜行之、則平康之上帝將偕爾、○
  • 文理委辦譯本
    所學所受、所見所聞於我者、皆當行之、願賜平康之上帝祐爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所學所受所聞所見於我者、皆當行之、則平康之天主必偕爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    平素所學、所受、所聞、所見於予者、亦望爾能身體而力行之、則平安之主、必與爾俱矣。
  • New International Version
    Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me— put it into practice. And the God of peace will be with you.
  • New International Reader's Version
    Do what you have learned or received or heard from me. Follow my example. The God who gives peace will be with you.
  • English Standard Version
    What you have learned and received and heard and seen in me— practice these things, and the God of peace will be with you.
  • New Living Translation
    Keep putting into practice all you learned and received from me— everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
  • Christian Standard Bible
    Do what you have learned and received and heard from me, and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • New King James Version
    The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.
  • American Standard Version
    The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do what you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.
  • King James Version
    Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
  • New English Translation
    And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
  • World English Bible
    The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.

交叉引用

  • Philippians 3:17
    Brothers and sisters, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
  • 2 Peter 1 10
    Therefore, brothers and sisters, be all the more diligent to make certain about His calling and choice of you; for as long as you practice these things, you will never stumble;
  • James 1:22
    But prove yourselves doers of the word, and not just hearers who deceive themselves.
  • Philippians 4:7
    And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • John 13:17
    If you know these things, you are blessed if you do them.
  • 1 Thessalonians 4 1-1 Thessalonians 4 8
    Finally then, brothers and sisters, we request and urge you in the Lord Jesus, that as you received instruction from us as to how you ought to walk and please God( just as you actually do walk), that you excel even more.For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;and that no one violate the rights and take advantage of his brother or sister in the matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you previously and solemnly warned you.For God has not called us for impurity, but in sanctification.Therefore, the one who rejects this is not rejecting man, but the God who gives His Holy Spirit to you.
  • 2 Thessalonians 3 6-2 Thessalonians 3 10
    Now we command you, brothers and sisters, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother or sister who leads a disorderly life and not one in accordance with the tradition which you received from us.For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined way among you,nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a role model for you, so that you would follow our example.For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
  • Romans 16:20
    The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
  • 2 Corinthians 13 11
    Finally, brothers and sisters, rejoice, mend your ways, be comforted, be like minded, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • Matthew 7:24-27
    “ Therefore, everyone who hears these words of Mine, and acts on them, will be like a wise man who built his house on the rock.And the rain fell and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock.And everyone who hears these words of Mine, and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand.And the rain fell and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell— and its collapse was great.”
  • Matthew 28:20
    teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age.”
  • 1 Thessalonians 1 6
    You also became imitators of us and of the Lord, having received the word during great affliction with the joy of the Holy Spirit,
  • 1 Corinthians 10 31-1 Corinthians 11 1
    Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all things for the glory of God.Do not offend Jews or Greeks, or the church of God;just as I also please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of the many, so that they may be saved.Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • Romans 15:33
    Now the God of peace be with you all. Amen.
  • Hebrews 13:20-21
    Now may the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, that is, Jesus our Lord,equip you in every good thing to do His will, working in us that which is pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.
  • 2 Corinthians 5 19-2 Corinthians 5 20
    namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their wrongdoings against them, and He has committed to us the word of reconciliation.Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • 1 Thessalonians 2 14
    For you, brothers and sisters, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, for you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, even as they did from the Jews,
  • Deuteronomy 5:1
    Now Moses summoned all Israel and said to them:“ Listen, Israel, to the statutes and ordinances which I am speaking today for you to hear, so that you may learn them and be careful to do them.
  • Matthew 7:21
    “ Not everyone who says to Me,‘ Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of My Father who is in heaven will enter.
  • 2 Thessalonians 3 4
    We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing, and will do, what we command.
  • 1 Thessalonians 5 23
    Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be kept complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2 2-1 Thessalonians 2 12
    but after we had already suffered and been treated abusively in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition.For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit;but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not intending to please people, but to please God, who examines our hearts.For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed— God is our witness—nor did we seek honor from people, either from you or from others, though we could have asserted our authority as apostles of Christ.But we proved to be gentle among you. As a nursing mother tenderly cares for her own children,in the same way we had a fond affection for you and were delighted to share with you not only the gospel of God, but also our own lives, because you had become very dear to us.For you recall, brothers and sisters, our labor and hardship: it was by working night and day so as not to be a burden to any of you, that we proclaimed to you the gospel of God.You are witnesses, and so is God, of how devoutly and rightly and blamelessly we behaved toward you believers;just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.
  • Luke 8:21
    But He answered and said to them,“ My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it.”
  • Matthew 5:19-20
    Therefore, whoever nullifies one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.“ For I say to you that unless your righteousness far surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.
  • John 2:5
    His mother* said to the servants,“ Whatever He tells you, do it.”
  • Acts 9:6
    but get up and enter the city, and it will be told to you what you must do.”
  • Matthew 1:23
    “ Behold, the virgin will conceive and give birth to a Son, and they shall name Him Immanuel,” which translated means,“ God with us.”
  • 2 Timothy 4 22
    The Lord be with your spirit. Grace be with you.
  • John 15:14
    You are My friends if you do what I command you.
  • Isaiah 41:10
    Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
  • 1 Corinthians 14 33
    for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • 1 John 3 22
    and whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
  • Isaiah 8:10
    Devise a plan, but it will fail; State a proposal, but it will not stand, For God is with us.”
  • Luke 6:46
    “ Now why do you call Me,‘ Lord, Lord,’ and do not do what I say?