<< Philippians 4:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And I ask you, my true partner, to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co workers, whose names are written in the Book of Life.
  • 新标点和合本
    我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也求你这真实同负一轭的,要帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我、革利免和我其余的同工一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
  • 和合本2010(神版)
    我也求你这真实同负一轭的,要帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我、革利免和我其余的同工一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
  • 当代译本
    忠心的同工啊,请你帮助她们二人,因为她们曾与我、革利免和其他同工一起为福音辛劳,这些人的名字都记录在生命册上了。
  • 圣经新译本
    我真诚的同道啊,我也求你帮助她们。这两个女人,还有革利免和其余的同工,都跟我在福音的事工上一同劳苦,他们的名字都在生命册上。
  • 中文标准译本
    是的,我真诚的同伴哪!我也请求你帮助她们两位。她们在福音工作上曾经与我、克莱门斯,和我的其他同工们一起奋战,这些人的名字都在生命册上。
  • 新標點和合本
    我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我一同勞苦;還有革利免,並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我也求你這真實同負一軛的,要幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我、革利免和我其餘的同工一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
  • 和合本2010(神版)
    我也求你這真實同負一軛的,要幫助這兩個女人,因為她們在福音上曾與我、革利免和我其餘的同工一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
  • 當代譯本
    忠心的同工啊,請你幫助她們二人,因為她們曾與我、革利免和其他同工一起為福音辛勞,這些人的名字都記錄在生命冊上了。
  • 聖經新譯本
    我真誠的同道啊,我也求你幫助她們。這兩個女人,還有革利免和其餘的同工,都跟我在福音的事工上一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
  • 呂振中譯本
    是的,我也求你、真的負軛同伴哪,你要協助這兩個婦人歸於一致;因為她們在福音上曾經和我、也同革利免和我其餘的同工、共同競鬥;他們的名字都在生命冊上。
  • 中文標準譯本
    是的,我真誠的同伴哪!我也請求你幫助她們兩位。她們在福音工作上曾經與我、克萊門斯,和我的其他同工們一起奮戰,這些人的名字都在生命冊上。
  • 文理和合譯本
    又求我真侶、助此二婦、以其昔與我及革利免、並其餘之同勞、協力於福音、名錄於維生之書者、○
  • 文理委辦譯本
    爾真我侶、有諸婦與我恊力傳福音、求爾相助、亦助革利免、及我同勞、其名錄在生命書者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦求爾真為我侶者、助彼二婦、彼同我協力傳福音、與革利免、及他人與我同勞者、其名錄於生命書、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    更望我親愛之莘疇、與諸姊妹通力合作。彼等已往助予傳揚福音、不遺餘力;即葛雷孟及其他錄名於生命書之同道、亦屢承其照拂也。
  • New International Version
    Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co- workers, whose names are in the book of life.
  • New International Reader's Version
    My true companion, here is what I ask you to do. Help these women, because they have served at my side. They have worked with me to spread the good news. So have Clement and the rest of those who have worked together with me. Their names are all written in the book of life.
  • English Standard Version
    Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  • Christian Standard Bible
    Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life.
  • New American Standard Bible
    Indeed, true companion, I ask you also, help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement as well as the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
  • New King James Version
    And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
  • American Standard Version
    Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow- workers, whose names are in the book of life.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life.
  • King James Version
    And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and[ with] other my fellowlabourers, whose names[ are] in the book of life.
  • New English Translation
    Yes, I say also to you, true companion, help them. They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.
  • World English Bible
    Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.

交叉引用

  • Luke 10:20
    But don’t rejoice because evil spirits obey you; rejoice because your names are registered in heaven.”
  • Revelation 13:8
    And all the people who belong to this world worshiped the beast. They are the ones whose names were not written in the Book of Life that belongs to the Lamb who was slaughtered before the world was made.
  • Revelation 3:5
    All who are victorious will be clothed in white. I will never erase their names from the Book of Life, but I will announce before my Father and his angels that they are mine.
  • Revelation 21:27
    Nothing evil will be allowed to enter, nor anyone who practices shameful idolatry and dishonesty— but only those whose names are written in the Lamb’s Book of Life.
  • Philippians 1:27
    Above all, you must live as citizens of heaven, conducting yourselves in a manner worthy of the Good News about Christ. Then, whether I come and see you again or only hear about you, I will know that you are standing together with one spirit and one purpose, fighting together for the faith, which is the Good News.
  • Philippians 2:20-25
    I have no one else like Timothy, who genuinely cares about your welfare.All the others care only for themselves and not for what matters to Jesus Christ.But you know how Timothy has proved himself. Like a son with his father, he has served with me in preaching the Good News.I hope to send him to you just as soon as I find out what is going to happen to me here.And I have confidence from the Lord that I myself will come to see you soon.Meanwhile, I thought I should send Epaphroditus back to you. He is a true brother, co worker, and fellow soldier. And he was your messenger to help me in my need.
  • Revelation 20:12
    I saw the dead, both great and small, standing before God’s throne. And the books were opened, including the Book of Life. And the dead were judged according to what they had done, as recorded in the books.
  • Revelation 20:15
    And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
  • Revelation 17:8
    The beast you saw was once alive but isn’t now. And yet he will soon come up out of the bottomless pit and go to eternal destruction. And the people who belong to this world, whose names were not written in the Book of Life before the world was made, will be amazed at the reappearance of this beast who had died.
  • Philippians 4:2
    Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement.
  • Acts 9:36-41
    There was a believer in Joppa named Tabitha( which in Greek is Dorcas). She was always doing kind things for others and helping the poor.About this time she became ill and died. Her body was washed for burial and laid in an upstairs room.But the believers had heard that Peter was nearby at Lydda, so they sent two men to beg him,“ Please come as soon as possible!”So Peter returned with them; and as soon as he arrived, they took him to the upstairs room. The room was filled with widows who were weeping and showing him the coats and other clothes Dorcas had made for them.But Peter asked them all to leave the room; then he knelt and prayed. Turning to the body he said,“ Get up, Tabitha.” And she opened her eyes! When she saw Peter, she sat up!He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he presented her to them alive.
  • 1 Timothy 5 9-1 Timothy 5 10
    A widow who is put on the list for support must be a woman who is at least sixty years old and was faithful to her husband.She must be well respected by everyone because of the good she has done. Has she brought up her children well? Has she been kind to strangers and served other believers humbly? Has she helped those who are in trouble? Has she always been ready to do good?
  • Acts 16:14-18
    One of them was Lydia from Thyatira, a merchant of expensive purple cloth, who worshiped God. As she listened to us, the Lord opened her heart, and she accepted what Paul was saying.She and her household were baptized, and she asked us to be her guests.“ If you agree that I am a true believer in the Lord,” she said,“ come and stay at my home.” And she urged us until we agreed.One day as we were going down to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit that enabled her to tell the future. She earned a lot of money for her masters by telling fortunes.She followed Paul and the rest of us, shouting,“ These men are servants of the Most High God, and they have come to tell you how to be saved.”This went on day after day until Paul got so exasperated that he turned and said to the demon within her,“ I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And instantly it left her.
  • Romans 16:2-4
    Welcome her in the Lord as one who is worthy of honor among God’s people. Help her in whatever she needs, for she has been helpful to many, and especially to me.Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co workers in the ministry of Christ Jesus.In fact, they once risked their lives for me. I am thankful to them, and so are all the Gentile churches.
  • Exodus 32:32
    But now, if you will only forgive their sin— but if not, erase my name from the record you have written!”
  • Romans 12:1
    And so, dear brothers and sisters, I plead with you to give your bodies to God because of all he has done for you. Let them be a living and holy sacrifice— the kind he will find acceptable. This is truly the way to worship him.
  • Psalms 69:28
    Erase their names from the Book of Life; don’t let them be counted among the righteous.
  • Isaiah 4:3
    All who remain in Zion will be a holy people— those who survive the destruction of Jerusalem and are recorded among the living.
  • Romans 16:9
    Greet Urbanus, our co worker in Christ, and my dear friend Stachys.
  • Colossians 1:7
    You learned about the Good News from Epaphras, our beloved co worker. He is Christ’s faithful servant, and he is helping us on your behalf.
  • Romans 16:12
    Give my greetings to Tryphena and Tryphosa, the Lord’s workers, and to dear Persis, who has worked so hard for the Lord.
  • Daniel 12:1
    “ At that time Michael, the archangel who stands guard over your nation, will arise. Then there will be a time of anguish greater than any since nations first came into existence. But at that time every one of your people whose name is written in the book will be rescued.
  • Philemon 1:8-9
    That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me— Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.
  • Ezekiel 13:9
    I will raise my fist against all the prophets who see false visions and make lying predictions, and they will be banished from the community of Israel. I will blot their names from Israel’s record books, and they will never again set foot in their own land. Then you will know that I am the Sovereign Lord.