<< Philippians 3:17 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, pattern your lives after mine, and learn from those who follow our example.
  • 新标点和合本
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些效法我们榜样的人。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,你们要一同效法我,也要向那些以我们为榜样的人学习。
  • 圣经新译本
    弟兄们,你们要一同效法我,也要留意那些照着我们给你们的榜样而行的人。
  • 中文标准译本
    弟兄们,你们要一同效法我,也要留心看那些像你们一样,以我们为榜样行事的人。
  • 新標點和合本
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些效法我們榜樣的人。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,你們要一同效法我,也要向那些以我們為榜樣的人學習。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們給你們的榜樣而行的人。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,你們要一同效法我。你們怎樣有我們做榜樣,就該注意看那些照這樣行的人。
  • 中文標準譯本
    弟兄們,你們要一同效法我,也要留心看那些像你們一樣,以我們為榜樣行事的人。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、爾宜效我、且視依我模楷而行者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟宜效我、及視諸從我模楷者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、爾當效我、亦當視諸遵行我模範者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予以身作則、願兄弟效之。凡善學吾儕所立之規範者、爾等亦當親之近之、而思齊焉。
  • New International Version
    Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model, keep your eyes on those who live as we do.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, join together in following my example. You have us as a model. So pay close attention to those who live as we do.
  • English Standard Version
    Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us.
  • Christian Standard Bible
    Join in imitating me, brothers and sisters, and pay careful attention to those who live according to the example you have in us.
  • New American Standard Bible
    Brothers and sisters, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
  • New King James Version
    Brethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
  • American Standard Version
    Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.
  • Holman Christian Standard Bible
    Join in imitating me, brothers, and observe those who live according to the example you have in us.
  • King James Version
    Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.
  • New English Translation
    Be imitators of me, brothers and sisters, and watch carefully those who are living this way, just as you have us as an example.
  • World English Bible
    Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.

交叉引用

  • 1 Corinthians 4 16
    So I urge you to imitate me.
  • Philippians 4:9
    Keep putting into practice all you learned and received from me— everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.
  • 1 Peter 5 3
    Don’t lord it over the people assigned to your care, but lead them by your own good example.
  • 2 Thessalonians 3 7
    For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
  • 1 Timothy 4 12
    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.
  • 2 Thessalonians 3 9
    We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
  • 1 Corinthians 10 32-1 Corinthians 11 1
    Don’t give offense to Jews or Gentiles or the church of God.I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • Romans 16:17
    And now I make one more appeal, my dear brothers and sisters. Watch out for people who cause divisions and upset people’s faith by teaching things contrary to what you have been taught. Stay away from them.
  • 1 Thessalonians 1 6
    So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.
  • 2 Thessalonians 3 14
    Take note of those who refuse to obey what we say in this letter. Stay away from them so they will be ashamed.
  • Hebrews 13:7
    Remember your leaders who taught you the word of God. Think of all the good that has come from their lives, and follow the example of their faith.
  • Psalms 37:37
    Look at those who are honest and good, for a wonderful future awaits those who love peace.
  • 1 Thessalonians 2 10-1 Thessalonians 2 14
    You yourselves are our witnesses— and so is God— that we were devout and honest and faultless toward all of you believers.And you know that we treated each of you as a father treats his own children.We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory.Therefore, we never stop thanking God that when you received his message from us, you didn’t think of our words as mere human ideas. You accepted what we said as the very word of God— which, of course, it is. And this word continues to work in you who believe.And then, dear brothers and sisters, you suffered persecution from your own countrymen. In this way, you imitated the believers in God’s churches in Judea who, because of their belief in Christ Jesus, suffered from their own people, the Jews.