<< 腓立比書 3:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡我儕純全者、當懷此意、若有異意者、天主必以此示爾、
  • 新标点和合本
    所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也必以此指示你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,上帝也会把这些事指示你们。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我们中间凡是成熟的人,总要存这样的心;若在什么事上存别样的心,神也会把这些事指示你们。
  • 当代译本
    我们中间成熟的基督徒都应该有这样的看法。即使你们在什么事上看法不同,上帝也必让你们明白。
  • 圣经新译本
    所以,我们中间凡是成熟的人,都应当这样思想。即使你们不是这样思想,神也会把这事指示你们。
  • 中文标准译本
    因此,让我们所有成熟的人都这样思想。如果你们有什么不同的思想,神也会把这事启示给你们。
  • 新標點和合本
    所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,神也必以此指示你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我們中間凡是成熟的人,總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,上帝也會把這些事指示你們。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我們中間凡是成熟的人,總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,神也會把這些事指示你們。
  • 當代譯本
    我們中間成熟的基督徒都應該有這樣的看法。即使你們在什麼事上看法不同,上帝也必讓你們明白。
  • 聖經新譯本
    所以,我們中間凡是成熟的人,都應當這樣思想。即使你們不是這樣思想,神也會把這事指示你們。
  • 呂振中譯本
    所以我們凡是長大成人的、總要存着這個意念。若在甚麼事上你們存着別的意念,就是這個、上帝也要啓示你們。
  • 中文標準譯本
    因此,讓我們所有成熟的人都這樣思想。如果你們有什麼不同的思想,神也會把這事啟示給你們。
  • 文理和合譯本
    故凡我中之完人、宜懷此志、若有異志、上帝亦將以此示爾、
  • 文理委辦譯本
    練達者、宜懷此意、否則上帝將以此啟迪爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願凡信德成熟之兄弟、皆欣然以此為志也。設爾之懷抱與此略有出入、吾知天主亦必有以牖爾之衷。
  • New International Version
    All of us, then, who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
  • New International Reader's Version
    So all of us who are grown up in the faith should see things this way. Maybe you think differently about something. But God will make it clear to you.
  • English Standard Version
    Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.
  • New Living Translation
    Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, let all of us who are mature think this way. And if you think differently about anything, God will reveal this also to you.
  • New American Standard Bible
    Therefore, all who are mature, let’s have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that to you as well;
  • New King James Version
    Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.
  • American Standard Version
    Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, all who are mature should think this way. And if you think differently about anything, God will reveal this also to you.
  • King James Version
    Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
  • New English Translation
    Therefore let those of us who are“ perfect” embrace this point of view. If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.
  • World English Bible
    Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.

交叉引用

  • 加拉太書 5:10
    我因主而信爾不懷異心、但擾爾者不論何人、必受其刑、
  • 哥林多前書 2:6
    然我儕與全備之人無不言智慧、但非斯世之智慧、亦非斯世有權位終必滅者之智慧、
  • 約翰福音 7:17
    人欲遵行其旨、必知斯道、或由天主、或我由己而言、
  • 箴言 2:3-6
    呼求明理、聲言欲得明哲、索之若銀、尋之若寶、則爾必明敬畏主之理、必獲知天主之道、因天主賜人智慧、知識明哲、皆由天主之口而出、
  • 歌羅西書 4:12
    爾同邑之基督僕以巴弗拉問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、願爾全備能立、凡事悉遵天主之旨、
  • 雅各書 1:4-5
    惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、若爾中有人智慧不足、當求天主、天主乃厚賜人而不責人者、必賜所求、
  • 腓立比書 3:12-14
    我非言已得、或已成全、我惟追求、或可得之、基督耶穌得我、亦為欲我得之也、兄弟乎、我不自以為已得、惟有一事、我不顧後而進前、向標準直趨、欲得其賞、即天主因基督耶穌、由上召我之賞、
  • 馬太福音 5:48
    故爾當純全、若爾在天之父純全焉、
  • 以賽亞書 35:8
    在彼有通衢大路、稱為聖途、不潔者不能經歷、路為主之民而修備、行路者雖拙、亦不致失迷、
  • 箴言 3:5-6
    當一必賴主、勿恃己明、爾無論行何道、當思念主、則主必使爾道途平直、
  • 希伯來書 5:14
    惟成人方食堅實之食、其心因習練而明、能別善惡矣、
  • 路加福音 11:13
    爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 哥林多前書 14:20
    兄弟、論智慧勿似孩提、論惡當似孩提、論智慧當似成人、
  • 歌羅西書 1:28
    我儕傳基督、以諸智慧勸戒各人、教誨各人、欲使各人因信基督耶穌、得以成全而立於其前、
  • 詩篇 25:8-9
    主至善至正、因此指引罪人歸於正道、謙遜或作困苦之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
  • 羅馬書 15:1
    我儕堅者、當容不堅者之弱、毋求悅己、
  • 約翰一書 2:5
    凡守其道者、愛天主之愛、實成全於其心、由是可知我在主內、
  • 提摩太後書 3:17
    使事天主之人、得以純全練達、能行諸善事、