-
当代译本
你们应当有基督耶稣那样的心肠。
-
新标点和合本
你们当以基督耶稣的心为心。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们当以基督耶稣的心为心:
-
和合本2010(神版-简体)
你们当以基督耶稣的心为心:
-
圣经新译本
你们应当有这样的思想,这也是基督耶稣的思想。(全节或译:“你们当以基督耶稣的心为心。”)
-
中文标准译本
你们应当有这样的意念,这也是基督耶稣的意念。
-
新標點和合本
你們當以基督耶穌的心為心:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們當以基督耶穌的心為心:
-
和合本2010(神版-繁體)
你們當以基督耶穌的心為心:
-
當代譯本
你們應當有基督耶穌那樣的心腸。
-
聖經新譯本
你們應當有這樣的思想,這也是基督耶穌的思想。(全節或譯:“你們當以基督耶穌的心為心。”)
-
呂振中譯本
基督耶穌存着甚麼意念,你們也要存着甚麼意念在你們中間。
-
中文標準譯本
你們應當有這樣的意念,這也是基督耶穌的意念。
-
文理和合譯本
以基督耶穌之心為心、
-
文理委辦譯本
必體基督耶穌心、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
宜以基督耶穌之心為心、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等宜以基督耶穌之心為心。
-
New International Version
In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
-
New International Reader's Version
As you deal with one another, you should think and act as Jesus did.
-
English Standard Version
Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,
-
New Living Translation
You must have the same attitude that Christ Jesus had.
-
Christian Standard Bible
Adopt the same attitude as that of Christ Jesus,
-
New American Standard Bible
Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,
-
New King James Version
Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
-
American Standard Version
Have this mind in you, which was also in Christ Jesus:
-
Holman Christian Standard Bible
Make your own attitude that of Christ Jesus,
-
King James Version
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
-
New English Translation
You should have the same attitude toward one another that Christ Jesus had,
-
World English Bible
Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,