<< Philippians 2:27 >>

本节经文

  • New King James Version
    For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
  • 新标点和合本
    他实在是病了,几乎要死;然而神怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。
  • 和合本2010(上帝版)
    他真的生病了,几乎要死。然而上帝怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
  • 和合本2010(神版)
    他真的生病了,几乎要死。然而神怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
  • 当代译本
    他确实病了,几乎丧命,但上帝怜悯了他,不但怜悯他,也怜悯了我,没让我忧上加忧。
  • 圣经新译本
    事实上他病得几乎要死,然而神怜悯了他;不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
  • 中文标准译本
    事实上,他虽然患了病几乎死去,可是神怜悯了他;不仅怜悯他,也怜悯了我,免得我忧上加忧。
  • 新標點和合本
    他實在是病了,幾乎要死;然而神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。
  • 和合本2010(上帝版)
    他真的生病了,幾乎要死。然而上帝憐憫他,不但憐憫他,也憐憫我,免得我憂上加憂。
  • 和合本2010(神版)
    他真的生病了,幾乎要死。然而神憐憫他,不但憐憫他,也憐憫我,免得我憂上加憂。
  • 當代譯本
    他確實病了,幾乎喪命;但上帝憐憫了他,不但憐憫他,也憐憫了我,沒讓我憂上加憂。
  • 聖經新譯本
    事實上他病得幾乎要死,然而神憐憫了他;不但憐憫他,也憐憫我,免得我憂上加憂。
  • 呂振中譯本
    他也真地病了,將近於死的;然而上帝憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。
  • 中文標準譯本
    事實上,他雖然患了病幾乎死去,可是神憐憫了他;不僅憐憫他,也憐憫了我,免得我憂上加憂。
  • 文理和合譯本
    彼果病瀕死、上帝恤之、不惟於彼、亦於我也、免我憂而復憂、
  • 文理委辦譯本
    彼疾瀕死、惟上帝矜恤之、亦矜恤我、使我無復憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼果病瀕死、惟天主矜恤之、不但矜恤彼、亦矜恤我、免我憂上加憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    渠心中有戚戚焉?然渠之嬰疾、確係事實、且瀕死焉。幸蒙天主垂憐、得告弗藥;此恩此德、不啻予身受之也。不然、予將憂以增憂矣。
  • New International Version
    Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
  • New International Reader's Version
    He was very sick. In fact, he almost died. But God had mercy on him. He also had mercy on me. God spared me sadness after sadness.
  • English Standard Version
    Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
  • New Living Translation
    And he certainly was ill; in fact, he almost died. But God had mercy on him— and also on me, so that I would not have one sorrow after another.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, he was so sick that he nearly died. However, God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
  • New American Standard Bible
    For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
  • American Standard Version
    for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, he was so sick that he nearly died. However, God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have one grief on top of another.
  • King James Version
    For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
  • New English Translation
    In fact he became so ill that he nearly died. But God showed mercy to him– and not to him only, but also to me– so that I would not have grief on top of grief.
  • World English Bible
    For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.

交叉引用

  • Psalms 34:19
    Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.
  • 2 Corinthians 2 7
    so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
  • John 11:3-4
    Therefore the sisters sent to Him, saying,“ Lord, behold, he whom You love is sick.”When Jesus heard that, He said,“ This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.”
  • 1 Corinthians 10 13
    No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it.
  • Philippians 2:30
    because for the work of Christ he came close to death, not regarding his life, to supply what was lacking in your service toward me.
  • Psalms 30:10-11
    Hear, O Lord, and have mercy on me; Lord, be my helper!”You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,
  • 2 Kings 20 1
    In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him,“ Thus says the Lord:‘ set your house in order, for you shall die, and not live.’”
  • Jeremiah 10:24
    O Lord, correct me, but with justice; Not in Your anger, lest You bring me to nothing.
  • Isaiah 43:2
    When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you.
  • Acts 9:37
    But it happened in those days that she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.
  • Jeremiah 8:18
    I would comfort myself in sorrow; My heart is faint in me.
  • Psalms 103:3-4
    Who forgives all your iniquities, Who heals all your diseases,Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
  • Acts 9:39-41
    Then Peter arose and went with them. When he had come, they brought him to the upper room. And all the widows stood by him weeping, showing the tunics and garments which Dorcas had made while she was with them.But Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said,“ Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.Then he gave her his hand and lifted her up; and when he had called the saints and widows, he presented her alive.
  • Jeremiah 45:3
    ‘ You said,“ Woe is me now! For the Lord has added grief to my sorrow. I fainted in my sighing, and I find no rest.”’
  • Psalms 107:18-22
    Their soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.Then they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.
  • Ecclesiastes 9:1-2
    For I considered all this in my heart, so that I could declare it all: that the righteous and the wise and their works are in the hand of God. People know neither love nor hatred by anything they see before them.All things come alike to all: One event happens to the righteous and the wicked; To the good, the clean, and the unclean; To him who sacrifices and him who does not sacrifice. As is the good, so is the sinner; He who takes an oath as he who fears an oath.
  • Habakkuk 3:2
    O Lord, I have heard your speech and was afraid; O Lord, revive Your work in the midst of the years! In the midst of the years make it known; In wrath remember mercy.
  • Psalms 30:1-3
    I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.O Lord, You brought my soul up from the grave; You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
  • Isaiah 38:17
    Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
  • Job 5:19
    He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
  • Isaiah 27:8
    In measure, by sending it away, You contended with it. He removes it by His rough wind In the day of the east wind.