<< Philippians 2:27 >>

本节经文

  • New English Translation
    In fact he became so ill that he nearly died. But God showed mercy to him– and not to him only, but also to me– so that I would not have grief on top of grief.
  • 新标点和合本
    他实在是病了,几乎要死;然而神怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。
  • 和合本2010(上帝版)
    他真的生病了,几乎要死。然而上帝怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
  • 和合本2010(神版)
    他真的生病了,几乎要死。然而神怜悯他,不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
  • 当代译本
    他确实病了,几乎丧命,但上帝怜悯了他,不但怜悯他,也怜悯了我,没让我忧上加忧。
  • 圣经新译本
    事实上他病得几乎要死,然而神怜悯了他;不但怜悯他,也怜悯我,免得我忧上加忧。
  • 中文标准译本
    事实上,他虽然患了病几乎死去,可是神怜悯了他;不仅怜悯他,也怜悯了我,免得我忧上加忧。
  • 新標點和合本
    他實在是病了,幾乎要死;然而神憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。
  • 和合本2010(上帝版)
    他真的生病了,幾乎要死。然而上帝憐憫他,不但憐憫他,也憐憫我,免得我憂上加憂。
  • 和合本2010(神版)
    他真的生病了,幾乎要死。然而神憐憫他,不但憐憫他,也憐憫我,免得我憂上加憂。
  • 當代譯本
    他確實病了,幾乎喪命;但上帝憐憫了他,不但憐憫他,也憐憫了我,沒讓我憂上加憂。
  • 聖經新譯本
    事實上他病得幾乎要死,然而神憐憫了他;不但憐憫他,也憐憫我,免得我憂上加憂。
  • 呂振中譯本
    他也真地病了,將近於死的;然而上帝憐恤他,不但憐恤他,也憐恤我,免得我憂上加憂。
  • 中文標準譯本
    事實上,他雖然患了病幾乎死去,可是神憐憫了他;不僅憐憫他,也憐憫了我,免得我憂上加憂。
  • 文理和合譯本
    彼果病瀕死、上帝恤之、不惟於彼、亦於我也、免我憂而復憂、
  • 文理委辦譯本
    彼疾瀕死、惟上帝矜恤之、亦矜恤我、使我無復憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼果病瀕死、惟天主矜恤之、不但矜恤彼、亦矜恤我、免我憂上加憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    渠心中有戚戚焉?然渠之嬰疾、確係事實、且瀕死焉。幸蒙天主垂憐、得告弗藥;此恩此德、不啻予身受之也。不然、予將憂以增憂矣。
  • New International Version
    Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
  • New International Reader's Version
    He was very sick. In fact, he almost died. But God had mercy on him. He also had mercy on me. God spared me sadness after sadness.
  • English Standard Version
    Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
  • New Living Translation
    And he certainly was ill; in fact, he almost died. But God had mercy on him— and also on me, so that I would not have one sorrow after another.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, he was so sick that he nearly died. However, God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
  • New American Standard Bible
    For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
  • New King James Version
    For indeed he was sick almost unto death; but God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
  • American Standard Version
    for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, he was so sick that he nearly died. However, God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have one grief on top of another.
  • King James Version
    For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
  • World English Bible
    For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.

交叉引用

  • Psalms 34:19
    The godly face many dangers, but the LORD saves them from each one of them.
  • 2 Corinthians 2 7
    so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.
  • John 11:3-4
    So the sisters sent a message to Jesus,“ Lord, look, the one you love is sick.”When Jesus heard this, he said,“ This sickness will not lead to death, but to God’s glory, so that the Son of God may be glorified through it.”
  • 1 Corinthians 10 13
    No trial has overtaken you that is not faced by others. And God is faithful: He will not let you be tried beyond what you are able to bear, but with the trial will also provide a way out so that you may be able to endure it.
  • Philippians 2:30
    since it was because of the work of Christ that he almost died. He risked his life so that he could make up for your inability to serve me.
  • Psalms 30:10-11
    Hear, O LORD, and have mercy on me! O LORD, deliver me!”Then you turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and covered me with joy.
  • 2 Kings 20 1
    In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness. The prophet Isaiah son of Amoz visited him and told him,“ This is what the LORD says,‘ Give your household instructions, for you are about to die; you will not get well.’”
  • Jeremiah 10:24
    Correct us, LORD, but only in due measure. Do not punish us in anger or you will reduce us to nothing.
  • Isaiah 43:2
    When you pass through the waters, I am with you; when you pass through the streams, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not harm you.
  • Acts 9:37
    At that time she became sick and died. When they had washed her body, they placed it in an upstairs room.
  • Jeremiah 8:18
    Then I said,“ There is no cure for my grief! I am sick at heart!
  • Psalms 103:3-4
    He is the one who forgives all your sins, who heals all your diseases,who delivers your life from the Pit, who crowns you with his loyal love and compassion,
  • Acts 9:39-41
    So Peter got up and went with them, and when he arrived they brought him to the upper room. All the widows stood beside him, crying and showing him the tunics and other clothing Dorcas used to make while she was with them.But Peter sent them all outside, knelt down, and prayed. Turning to the body, he said,“ Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.He gave her his hand and helped her get up. Then he called the saints and widows and presented her alive.
  • Jeremiah 45:3
    ‘ You have said,“ I feel so hopeless! For the LORD has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
  • Psalms 107:18-22
    They lost their appetite for all food, and they drew near the gates of death.They cried out to the LORD in their distress; he delivered them from their troubles.He sent them an assuring word and healed them; he rescued them from the pits where they were trapped.Let them give thanks to the LORD for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!Let them present thank offerings, and loudly proclaim what he has done!
  • Ecclesiastes 9:1-2
    So I reflected on all this, attempting to clear it all up. I concluded that the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God; whether a person will be loved or hated– no one knows what lies ahead.Everyone shares the same fate– the righteous and the wicked, the good and the bad, the ceremonially clean and unclean, those who offer sacrifices and those who do not. What happens to the good person, also happens to the sinner; what happens to those who make vows, also happens to those who are afraid to make vows.
  • Habakkuk 3:2
    LORD, I have heard the report of what you did; I am awed, LORD, by what you accomplished. In our time repeat those deeds; in our time reveal them again. But when you cause turmoil, remember to show us mercy!
  • Psalms 30:1-3
    I will praise you, O LORD, for you lifted me up, and did not allow my enemies to gloat over me.O LORD my God, I cried out to you and you healed me.O LORD, you pulled me up from Sheol; you rescued me from among those descending into the grave.
  • Isaiah 38:17
    “ Look, the grief I experienced was for my benefit. You delivered me from the pit of oblivion. For you removed all my sins from your sight.
  • Job 5:19
    He will deliver you from six calamities; yes, in seven no evil will touch you.
  • Isaiah 27:8
    When you summon her for divorce, you prosecute her; he drives her away with his strong wind in the day of the east wind.