Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:26 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他很想念 你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他很想念 你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 当代译本 - 他很想念你们各位,并且感到不安,因为你们听说了他患病的事。
  • 圣经新译本 - 他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。
  • 中文标准译本 - 因为他一直切切地想念你们大家,并且因你们听说他患了病,他就极其难过。
  • 现代标点和合本 - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 和合本(拼音版) - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • New International Version - For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
  • New International Reader's Version - He longs for all of you. He is troubled because you heard he was sick.
  • English Standard Version - for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
  • New Living Translation - I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
  • Christian Standard Bible - since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
  • New American Standard Bible - because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
  • New King James Version - since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
  • Amplified Bible - For he has been longing for all of you and was distressed because you had heard that he was sick.
  • American Standard Version - since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
  • King James Version - For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
  • New English Translation - Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
  • World English Bible - since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
  • 新標點和合本 - 他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他很想念 你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他很想念 你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
  • 當代譯本 - 他很想念你們各位,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。
  • 聖經新譯本 - 他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。
  • 呂振中譯本 - 因為他已在切慕着你們眾人呢,並且因你們聽見他病了、他就極其難過。
  • 中文標準譯本 - 因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。
  • 現代標點和合本 - 他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
  • 文理和合譯本 - 彼乃戀慕爾眾、因爾聞其病則憂甚、
  • 文理委辦譯本 - 蓋其戀慕爾眾、爾聞其疾、轉深以為憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼切慕爾眾、知爾聞其患病、深以為憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋渠懷爾甚切曩者因爾等聞其嬰疾、
  • Nueva Versión Internacional - Él los extraña mucho a todos y está afligido porque ustedes se enteraron de que estaba enfermo.
  • 현대인의 성경 - 그는 여러분 모두를 그리워하고 있으며 자기가 병든 것을 여러분이 알게 되었다고 걱정하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • Восточный перевод - Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait, en effet, un grand désir de vous revoir et il était préoccupé parce que vous avez appris qu’il était malade.
  • リビングバイブル - いま彼に、そちらへ帰ってもらいます。彼は、あなたがた一同のことを思ってホームシックにかかっており、その上、自分の病気のことがそちらに知れたのをひどく気にしているからです。
  • Nestle Aland 28 - ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς καὶ ἀδημονῶν, διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
  • Nova Versão Internacional - Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
  • Hoffnung für alle - Inzwischen aber hat er große Sehnsucht nach euch allen. Es hat ihn sehr beunruhigt, dass ihr von seiner Krankheit erfahren habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh trông mong gặp mặt anh chị em. Anh lo ngại vì anh chị em đã nghe tin anh đau yếu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากเขาคิดถึงพวกท่านทั้งปวงมากและทุกข์ใจเพราะท่านได้ข่าวว่าเขาป่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​เขา​อยาก​มา​หา​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มาก อีก​ทั้ง​เป็น​ทุกข์​เพราะ​ท่าน​ได้​ข่าว​ว่า​เขา​ป่วย
交叉引用
  • Philippians 1:3 - Every time you cross my mind, I break out in exclamations of thanks to God. Each exclamation is a trigger to prayer. I find myself praying for you with a glad heart. I am so pleased that you have continued on in this with us, believing and proclaiming God’s Message, from the day you heard it right up to the present. There has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.
  • Proverbs 12:25 - Worry weighs us down; a cheerful word picks us up.
  • Psalms 69:20 - I’m broken by their taunts, Flat on my face, reduced to a nothing. I looked in vain for one friendly face. Not one. I couldn’t find one shoulder to cry on.
  • 1 Peter 1:6 - I know how great this makes you feel, even though you have to put up with every kind of aggravation in the meantime. Pure gold put in the fire comes out of it proved pure; genuine faith put through this suffering comes out proved genuine. When Jesus wraps this all up, it’s your faith, not your gold, that God will have on display as evidence of his victory.
  • 2 Samuel 24:17 - When David saw the angel about to destroy the people, he prayed, “Please! I’m the one who sinned; I, the shepherd, did the wrong. But these sheep, what did they do wrong? Punish me and my family, not them.”
  • John 11:36 - The Jews said, “Look how deeply he loved him.”
  • Matthew 11:28 - “Are you tired? Worn out? Burned out on religion? Come to me. Get away with me and you’ll recover your life. I’ll show you how to take a real rest. Walk with me and work with me—watch how I do it. Learn the unforced rhythms of grace. I won’t lay anything heavy or ill-fitting on you. Keep company with me and you’ll learn to live freely and lightly.”
  • Philippians 4:1 - My dear, dear friends! I love you so much. I do want the very best for you. You make me feel such joy, fill me with such pride. Don’t waver. Stay on track, steady in God.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他很想念 你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他很想念 你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 当代译本 - 他很想念你们各位,并且感到不安,因为你们听说了他患病的事。
  • 圣经新译本 - 他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。
  • 中文标准译本 - 因为他一直切切地想念你们大家,并且因你们听说他患了病,他就极其难过。
  • 现代标点和合本 - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 和合本(拼音版) - 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • New International Version - For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
  • New International Reader's Version - He longs for all of you. He is troubled because you heard he was sick.
  • English Standard Version - for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
  • New Living Translation - I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
  • Christian Standard Bible - since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
  • New American Standard Bible - because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
  • New King James Version - since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
  • Amplified Bible - For he has been longing for all of you and was distressed because you had heard that he was sick.
  • American Standard Version - since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
  • King James Version - For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
  • New English Translation - Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
  • World English Bible - since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
  • 新標點和合本 - 他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他很想念 你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他很想念 你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
  • 當代譯本 - 他很想念你們各位,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。
  • 聖經新譯本 - 他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。
  • 呂振中譯本 - 因為他已在切慕着你們眾人呢,並且因你們聽見他病了、他就極其難過。
  • 中文標準譯本 - 因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。
  • 現代標點和合本 - 他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
  • 文理和合譯本 - 彼乃戀慕爾眾、因爾聞其病則憂甚、
  • 文理委辦譯本 - 蓋其戀慕爾眾、爾聞其疾、轉深以為憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼切慕爾眾、知爾聞其患病、深以為憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋渠懷爾甚切曩者因爾等聞其嬰疾、
  • Nueva Versión Internacional - Él los extraña mucho a todos y está afligido porque ustedes se enteraron de que estaba enfermo.
  • 현대인의 성경 - 그는 여러분 모두를 그리워하고 있으며 자기가 병든 것을 여러분이 알게 되었다고 걱정하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • Восточный перевод - Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il avait, en effet, un grand désir de vous revoir et il était préoccupé parce que vous avez appris qu’il était malade.
  • リビングバイブル - いま彼に、そちらへ帰ってもらいます。彼は、あなたがた一同のことを思ってホームシックにかかっており、その上、自分の病気のことがそちらに知れたのをひどく気にしているからです。
  • Nestle Aland 28 - ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς καὶ ἀδημονῶν, διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
  • Nova Versão Internacional - Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
  • Hoffnung für alle - Inzwischen aber hat er große Sehnsucht nach euch allen. Es hat ihn sehr beunruhigt, dass ihr von seiner Krankheit erfahren habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh trông mong gặp mặt anh chị em. Anh lo ngại vì anh chị em đã nghe tin anh đau yếu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากเขาคิดถึงพวกท่านทั้งปวงมากและทุกข์ใจเพราะท่านได้ข่าวว่าเขาป่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​เขา​อยาก​มา​หา​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มาก อีก​ทั้ง​เป็น​ทุกข์​เพราะ​ท่าน​ได้​ข่าว​ว่า​เขา​ป่วย
  • Philippians 1:3 - Every time you cross my mind, I break out in exclamations of thanks to God. Each exclamation is a trigger to prayer. I find myself praying for you with a glad heart. I am so pleased that you have continued on in this with us, believing and proclaiming God’s Message, from the day you heard it right up to the present. There has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.
  • Proverbs 12:25 - Worry weighs us down; a cheerful word picks us up.
  • Psalms 69:20 - I’m broken by their taunts, Flat on my face, reduced to a nothing. I looked in vain for one friendly face. Not one. I couldn’t find one shoulder to cry on.
  • 1 Peter 1:6 - I know how great this makes you feel, even though you have to put up with every kind of aggravation in the meantime. Pure gold put in the fire comes out of it proved pure; genuine faith put through this suffering comes out proved genuine. When Jesus wraps this all up, it’s your faith, not your gold, that God will have on display as evidence of his victory.
  • 2 Samuel 24:17 - When David saw the angel about to destroy the people, he prayed, “Please! I’m the one who sinned; I, the shepherd, did the wrong. But these sheep, what did they do wrong? Punish me and my family, not them.”
  • John 11:36 - The Jews said, “Look how deeply he loved him.”
  • Matthew 11:28 - “Are you tired? Worn out? Burned out on religion? Come to me. Get away with me and you’ll recover your life. I’ll show you how to take a real rest. Walk with me and work with me—watch how I do it. Learn the unforced rhythms of grace. I won’t lay anything heavy or ill-fitting on you. Keep company with me and you’ll learn to live freely and lightly.”
  • Philippians 4:1 - My dear, dear friends! I love you so much. I do want the very best for you. You make me feel such joy, fill me with such pride. Don’t waver. Stay on track, steady in God.
圣经
资源
计划
奉献