<< Philippians 2:16 >>

本节经文

  • New English Translation
    by holding on to the word of life so that on the day of Christ I will have a reason to boast that I did not run in vain nor labor in vain.
  • 新标点和合本
    将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    将生命的道显明出来,使我在基督的日子得以夸耀我没有白跑,也没有徒劳。
  • 和合本2010(神版-简体)
    将生命的道显明出来,使我在基督的日子得以夸耀我没有白跑,也没有徒劳。
  • 当代译本
    坚守生命之道。这样,到了基督再来的时候,我可以夸口自己没有空跑一场,也没有白费功夫。
  • 圣经新译本
    把生命的道显扬出来,使我在基督的日子可以夸耀我没有空跑,也没有徒劳。
  • 中文标准译本
    你们要持守生命的话语,好让我在基督的日子里可以夸耀我所奔跑的没有落空,我所劳苦的也没有落空。
  • 新標點和合本
    將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    將生命的道顯明出來,使我在基督的日子得以誇耀我沒有白跑,也沒有徒勞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    將生命的道顯明出來,使我在基督的日子得以誇耀我沒有白跑,也沒有徒勞。
  • 當代譯本
    堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。
  • 聖經新譯本
    把生命的道顯揚出來,使我在基督的日子可以誇耀我沒有空跑,也沒有徒勞。
  • 呂振中譯本
    把生命之道舉出來,好等基督的日子做我所誇口的,誇我沒有空跑,也沒有空勞。
  • 中文標準譯本
    你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。
  • 文理和合譯本
    彰明維生之道、俾我可誇於基督之日、以所趨所勞、非徒然也、
  • 文理委辦譯本
    爾發明生命之道、迨基督臨日、我行事服勞、不虛為可喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    執守生命之道、使我在基督日、有所可誇、因我所行所勞、非徒然也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    使惟生之道、因爾益彰。如是則予平生之所為僕僕風塵、不遑寧息者、庶幾不為徒勞、且得揚眉吐氣於基督之日矣。
  • New International Version
    as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
  • New International Reader's Version
    You will shine as you hold on tight to the word of life. Then I will be able to boast about you on the day Christ returns. I can be happy that I didn’t run or work for nothing.
  • English Standard Version
    holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.
  • New Living Translation
    Hold firmly to the word of life; then, on the day of Christ’s return, I will be proud that I did not run the race in vain and that my work was not useless.
  • Christian Standard Bible
    by holding firm to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I didn’t run or labor for nothing.
  • New American Standard Bible
    holding firmly the word of life, so that on the day of Christ I can take pride because I did not run in vain nor labor in vain.
  • New King James Version
    holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain.
  • American Standard Version
    holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hold firmly to the message of life. Then I can boast in the day of Christ that I didn’t run or labor for nothing.
  • King James Version
    Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
  • World English Bible
    holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ, that I didn’t run in vain nor labor in vain.

交叉引用

  • 1 John 1 1
    This is what we proclaim to you: what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and our hands have touched( concerning the word of life–
  • 1 Corinthians 9 26
    So I do not run uncertainly or box like one who hits only air.
  • 2 Corinthians 1 14
    just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.
  • John 6:63
    The Spirit is the one who gives life; human nature is of no help! The words that I have spoken to you are spirit and are life.
  • John 6:68
    Simon Peter answered him,“ Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.
  • 1 Peter 1 23
    You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.
  • Isaiah 49:4
    But I thought,“ I have worked in vain; I have expended my energy for absolutely nothing.” But the LORD will vindicate me; my God will reward me.
  • Romans 10:8-16
    But what does it say?“ The word is near you, in your mouth and in your heart”( that is, the word of faith that we preach),because if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.For with the heart one believes and thus has righteousness and with the mouth one confesses and thus has salvation.For the scripture says,“ Everyone who believes in him will not be put to shame.”For there is no distinction between the Jew and the Greek, for the same Lord is Lord of all, who richly blesses all who call on him.For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to them?And how are they to preach unless they are sent? As it is written,“ How timely is the arrival of those who proclaim the good news.”But not all have obeyed the good news, for Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”
  • Psalms 71:17
    O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
  • 2 Timothy 2 15-2 Timothy 2 17
    Make every effort to present yourself before God as a proven worker who does not need to be ashamed, teaching the message of truth accurately.But avoid profane chatter, because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,and their message will spread its infection like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.
  • Philippians 1:26-27
    so that what you can be proud of may increase because of me in Christ Jesus, when I come back to you.Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ so that– whether I come and see you or whether I remain absent– I should hear that you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel,
  • Luke 12:8
    “ I tell you, whoever acknowledges me before men, the Son of Man will also acknowledge before God’s angels.
  • Galatians 2:2
    I went there because of a revelation and presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so only in a private meeting with the influential people, to make sure that I was not running– or had not run– in vain.
  • 1 Thessalonians 3 5
    So when I could bear it no longer, I sent to find out about your faith, for fear that the tempter somehow tempted you and our toil had proven useless.
  • Hebrews 4:12
    For the word of God is living and active and sharper than any double- edged sword, piercing even to the point of dividing soul from spirit, and joints from marrow; it is able to judge the desires and thoughts of the heart.
  • 1 Thessalonians 2 19
    For who is our hope or joy or crown to boast of before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?
  • Psalms 40:9
    I have told the great assembly about your justice. Look! I spare no words! O LORD, you know this is true.
  • Acts 13:26
    Brothers, descendants of Abraham’s family, and those Gentiles among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us.
  • Galatians 4:11
    I fear for you that my work for you may have been in vain.
  • Revelation 22:17
    And the Spirit and the bride say,“ Come!” And let the one who hears say:“ Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.
  • Matthew 10:27
    What I say to you in the dark, tell in the light, and what is whispered in your ear, proclaim from the housetops.