主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:11
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾口同聲、咸稱耶穌基督為主、而歸榮於天主聖父焉。
新标点和合本
无不口称“耶稣基督为主”,使荣耀归与父神。
和合本2010(上帝版-简体)
众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父上帝。
和合本2010(神版-简体)
众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父神。
当代译本
无不口称耶稣基督是主,将荣耀归于父上帝。
圣经新译本
并且口里承认耶稣基督为主,使荣耀归给父神。
中文标准译本
万口为了父神的荣耀要承认耶稣基督是主。
新標點和合本
無不口稱「耶穌基督為主」,使榮耀歸與父神。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾口都要宣認:耶穌基督是主,歸榮耀給父上帝。
和合本2010(神版-繁體)
眾口都要宣認:耶穌基督是主,歸榮耀給父神。
當代譯本
無不口稱耶穌基督是主,將榮耀歸於父上帝。
聖經新譯本
並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。
呂振中譯本
眾舌無不稱認耶穌基督為主、以彰顯父上帝的榮耀。
中文標準譯本
萬口為了父神的榮耀要承認耶穌基督是主。
文理和合譯本
無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
文理委辦譯本
無口不稱耶穌基督為主、榮父上帝、
施約瑟淺文理新舊約聖經
無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
New International Version
and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
New International Reader's Version
Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
English Standard Version
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
New Living Translation
and every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Christian Standard Bible
and every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
New American Standard Bible
and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
New King James Version
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
American Standard Version
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Holman Christian Standard Bible
and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
King James Version
And[ that] every tongue should confess that Jesus Christ[ is] Lord, to the glory of God the Father.
New English Translation
and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father.
World English Bible
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
交叉引用
約翰福音 13:13
爾呼予曰「師」曰「主、」爾言當矣、予固是也。
約翰一書 4:15
故凡承認耶穌為天主聖子者、天主實寓其心、而其人亦寓天主之懷中。
1約翰福音 4:2
羅馬書 14:11
經有之:『主曰、吾憑己之常生而誓、血氣之倫、皆當向我屈膝;含生之屬、皆當向我投誠。』
羅馬書 14:9
且夫基督之所以死而復活者、正欲作生者死者之主宰、而黜陟幽明。
哥林多前書 12:3
茲吾欲爾澈悟者、凡感於天主之神、而謂耶穌可詛者、未之有也;未感聖神、而稱耶穌為主者、亦未之有也。
啟示錄 3:5
凡百折不撓、終克致勝者、必得被以白袍;吾當使厥名長留生命冊上、而永不見削、且認之於吾父及眾天神之前也。
彼得前書 1:21
凡此皆為爾等之益也。爾等之得信奉天主、實賴基督之德、而天主者、則起基督於死者之中、而鍚以光榮者也。是故爾宜堅守信德、一心仰望天主。
詩篇 110:1
天主語吾主。安坐我右邊。俟我為爾克諸敵。令彼俯伏爾足前。
約翰福音 5:23
欲使眾人敬子如敬父、凡不敬子者、即不敬遣子之父也。
約翰福音 9:22
父母之作此語、以懾於猶太人耳。蓋猶太人時已有成議、有敢認耶穌為基督者、必開除其教籍;
哥林多前書 8:6
而在吾人、則惟有一『神、』即萬物所自、吾人所歸之聖父是已;惟有一主、即萬物所藉以生、吾人所藉以歸之耶穌基督是已。
羅馬書 10:9-12
申言之、爾第以爾之口、承認耶穌為主、且以爾之心、篤信天主曾起之於死者之中;則爾之得救必矣。蓋中心信之、所以成義;口角傳之、所以蒙恩也。故經云:『人能置信於此、決不失望。』亦無間於猶太人與希臘人也。真主惟一、乃天下萬民之所共戴;凡有求之者、未有不被其豐恩厚澤者也。
使徒行傳 10:36
天主以其道託付義塞子孫、藉耶穌基督宣揚和平福音。耶穌基督者、萬有之主也。
馬太福音 10:32
凡認我於人前者、我亦認之於天父之前、
約翰福音 14:13
凡爾因吾名而求者、予必成之、俾父因子見榮。
羅馬書 15:9
亦欲使異邦人民、感荷天主洪恩、而心歌腹詠焉。經云:『欲在萬民前、鼓琴詠爾名。』
使徒行傳 2:36
義塞全族、當知爾所釘於十字架上之耶穌、即天主所立為主、為基督者也。』
約翰福音 16:14-15
何則、彼將受之於予、而授之於爾也。蓋父之所有、亦即予之所有、故曰:『彼將受於予而授於爾。』
約翰福音 20:28
多默應曰:『吾主!吾天主!』
約翰福音 12:42
然官紳中亦頗有信耶穌者、惟礙於法利塞人、故不敢公然認之、恐被逐於會堂也。
哥林多前書 15:47
先者本乎地而屬地、後者本乎天而歸天;
詩篇 18:49
脫我於凶逆。拯我於暴戾。保我於萬死。登我於大位。
路加福音 2:11
救世主基督、適為爾誕生於大維故郡。
約翰福音 17:1
諭畢、耶穌舉目向天曰:『父、時至矣!榮爾子、俾子歸榮於父!
耶利米書 23:6
2約翰福音 1:7
約翰福音 13:31-32
及其既出、耶穌乃曰:『今人子受榮、而天主亦因人子而受榮焉。天主既因人子而受榮天主亦必以己之榮榮之、而榮之即在目前、
約翰福音 14:23
耶穌曰:『人若愛予、必守吾訓、則吾父必愛之、且將偕予同就若人、而以之為安宅。