<< Philippians 1:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • 新标点和合本
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督的灵的帮助,终必使我得到释放。
  • 和合本2010(神版)
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督的灵的帮助,终必使我得到释放。
  • 当代译本
    因为我知道,借着你们的祷告和耶稣基督之灵的帮助,我终会得到释放。
  • 圣经新译本
    因为我知道,藉着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
  • 中文标准译本
    因为我知道,藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,事情将为我转变以致我获救。
  • 新標點和合本
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。
  • 和合本2010(神版)
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。
  • 當代譯本
    因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終會得到釋放。
  • 聖經新譯本
    因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。
  • 呂振中譯本
    因為我知道、藉着你們的祈求、以及耶穌基督的靈之供應,這件事的結果終必使我得救的。
  • 中文標準譯本
    因為我知道,藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,事情將為我轉變以致我獲救。
  • 文理和合譯本
    蓋我知此、由爾祈禱、及所賜耶穌基督之神、終必使我得救、
  • 文理委辦譯本
    我知爾為我祈禱、賴耶穌基督之神助我、我雖遘難、亦必受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知此事因爾之祈禱、又賴耶穌基督之神祐我、終必使我得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且予固知因爾等之虔求、並賴耶穌基督之神助、一切境遇、無非玉我於成、俾獲靈救、
  • New International Version
    for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • New International Reader's Version
    I know that you are praying for me. I also know that God will give me the Spirit of Jesus Christ to help me. So no matter what happens, I’m sure I will still be set free.
  • English Standard Version
    for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
  • New Living Translation
    For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance.
  • Christian Standard Bible
    because I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
  • American Standard Version
    For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • Holman Christian Standard Bible
    because I know this will lead to my deliverance through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • King James Version
    For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • New English Translation
    for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
  • World English Bible
    For I know that this will turn out to my salvation, through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

交叉引用

  • Galatians 4:6
    And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out,“ Abba, Father!”
  • 2 Corinthians 1 11
    you also helping together in prayer for us, that thanks may be given by many persons on our behalf for the gift granted to us through many.
  • Romans 8:28
    And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
  • Romans 8:9
    But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.
  • Acts 16:7
    After they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit did not permit them.
  • 1 Peter 1 11
    searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  • 1 Peter 1 7-1 Peter 1 9
    that the genuineness of your faith, being much more precious than gold that perishes, though it is tested by fire, may be found to praise, honor, and glory at the revelation of Jesus Christ,whom having not seen you love. Though now you do not see Him, yet believing, you rejoice with joy inexpressible and full of glory,receiving the end of your faith— the salvation of your souls.
  • Ephesians 6:18-19
    praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
  • 1 Corinthians 4 17
    For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful son in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.