<< 腓立比書 1:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為我知道、藉着你們的祈求、以及耶穌基督的靈之供應,這件事的結果終必使我得救的。
  • 新标点和合本
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督的灵的帮助,终必使我得到释放。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督的灵的帮助,终必使我得到释放。
  • 当代译本
    因为我知道,借着你们的祷告和耶稣基督之灵的帮助,我终会得到释放。
  • 圣经新译本
    因为我知道,藉着你们的祈求和耶稣基督的灵的帮助,我一定会得到释放。
  • 中文标准译本
    因为我知道,藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,事情将为我转变以致我获救。
  • 新標點和合本
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督的靈的幫助,終必使我得到釋放。
  • 當代譯本
    因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終會得到釋放。
  • 聖經新譯本
    因為我知道,藉著你們的祈求和耶穌基督的靈的幫助,我一定會得到釋放。
  • 中文標準譯本
    因為我知道,藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,事情將為我轉變以致我獲救。
  • 文理和合譯本
    蓋我知此、由爾祈禱、及所賜耶穌基督之神、終必使我得救、
  • 文理委辦譯本
    我知爾為我祈禱、賴耶穌基督之神助我、我雖遘難、亦必受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知此事因爾之祈禱、又賴耶穌基督之神祐我、終必使我得救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且予固知因爾等之虔求、並賴耶穌基督之神助、一切境遇、無非玉我於成、俾獲靈救、
  • New International Version
    for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • New International Reader's Version
    I know that you are praying for me. I also know that God will give me the Spirit of Jesus Christ to help me. So no matter what happens, I’m sure I will still be set free.
  • English Standard Version
    for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
  • New Living Translation
    For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance.
  • Christian Standard Bible
    because I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
  • New King James Version
    For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • American Standard Version
    For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • Holman Christian Standard Bible
    because I know this will lead to my deliverance through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.
  • King James Version
    For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • New English Translation
    for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
  • World English Bible
    For I know that this will turn out to my salvation, through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

交叉引用

  • 加拉太書 4:6
    為了你們是兒子,上帝就差遣出他兒子的靈、進入我們的心、來呼叫「阿爸!父啊!」。
  • 哥林多後書 1:11
    你們也該為我們的緣故用祈禱相支持,這樣,既有這麼多人、為我們之得救而禱告,就必有這麼多人為了上帝向我們所施的慈恩、而為我們感謝上帝。
  • 羅馬書 8:28
    並且我們曉得,凡愛上帝的、就是按他的定旨蒙召的人、上帝在萬事上都和他們同工,來成就有益的事。
  • 羅馬書 8:9
    但你們呢、不是在肉體裏,乃是在靈裏,如果上帝的靈住在你們裏面、的話。人若沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
  • 使徒行傳 16:7
    到了每西亞的邊界,他們嘗試着要往庇推尼去,耶穌的靈不容許;
  • 彼得前書 1:11
    他們竭力探索那在他們裏面的「被膏者之靈」所豫先證明被膏者必受的苦以及後來必得的榮勝所指的是甚麼時候、或甚麼情況。
  • 彼得前書 1:7-9
    這是要叫你們的信心被試驗為及格的、比那經火試驗還能銷滅的金子更寶貴得多多的、可以在耶穌基督顯示之時見為蒙受稱讚榮耀和尊重的。你們沒有見過他,卻愛他;現在雖不得看見,卻信靠他而歡樂,有說不出、滿有榮耀的喜樂,因為你們領受了你們信心的結局、就是你們靈魂之得救。
  • 以弗所書 6:18-19
    藉着各樣的禱告和祈求、時時刻刻用心靈祈禱;以十二分的恆心專在這事上覺醒着,為眾聖徒祈求,也替我求,使我在開口時、得到適當的話語,可以放膽無懼播知福音的奧祕
  • 哥林多前書 4:17
    正為了這緣故我才打發了提摩太去找你們;在主裏面、他是我親愛的、可信靠的孩子;他必使你們回想起我在基督裏的行徑,就是我在各處各教會中所教訓的。