<< Philippians 1:18 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. But not only that, I also will rejoice,
  • 新标点和合本
    这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜;
  • 和合本2010(上帝版)
    这又何妨呢?或是假意或是真心,无论如何,只要基督被传开了,为此我就欢喜。我还要欢喜,
  • 和合本2010(神版)
    这又何妨呢?或是假意或是真心,无论如何,只要基督被传开了,为此我就欢喜。我还要欢喜,
  • 当代译本
    那又怎样呢?无论他们传福音是真心还是假意,基督的福音毕竟传开了,因此我很欢喜,而且欢喜不已。
  • 圣经新译本
    那有什么关系呢?真心也好,假意也好,无论怎么样,基督总被传开了,为此我就欢喜;并且我还要欢喜,
  • 中文标准译本
    这到底有什么关系呢?只是在各种方法中,无论是假意还是真心,基督都被传开了;我为此就欢喜,并且还要欢喜,
  • 新標點和合本
    這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜;
  • 和合本2010(上帝版)
    這又何妨呢?或是假意或是真心,無論如何,只要基督被傳開了,為此我就歡喜。我還要歡喜,
  • 和合本2010(神版)
    這又何妨呢?或是假意或是真心,無論如何,只要基督被傳開了,為此我就歡喜。我還要歡喜,
  • 當代譯本
    那又怎樣呢?無論他們傳福音是真心還是假意,基督的福音畢竟傳開了,因此我很歡喜,而且歡喜不已。
  • 聖經新譯本
    那有甚麼關係呢?真心也好,假意也好,無論怎麼樣,基督總被傳開了,為此我就歡喜;並且我還要歡喜,
  • 呂振中譯本
    這能怎麼樣呢?反正用各樣方法罷,或用掩飾、或用真誠、基督究竟是被傳揚了。在這事上我倒歡喜,並且還要歡喜。
  • 中文標準譯本
    這到底有什麼關係呢?只是在各種方法中,無論是假意還是真心,基督都被傳開了;我為此就歡喜,並且還要歡喜,
  • 文理和合譯本
    然則何如乎、無論或偽或誠、基督是宣、我則樂之、且終樂之、
  • 文理委辦譯本
    然則余將若何、凡事不論真偽、有傳基督道者、我樂之、亦終樂之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然此亦何妨、其意或偽或誠、無論如何、基督究以是而傳矣、我為之而樂、亦必終樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、是亦何傷?無論其心意之誠也偽也、其揄揚基督則一;此吾之所為歡欣鼓舞、而不能自已者也。
  • New International Version
    But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
  • New International Reader's Version
    But what does it matter? Here is the important thing. Whether for right or wrong reasons, Christ is being preached about. That makes me very glad. And I will continue to be glad.
  • English Standard Version
    What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,
  • New Living Translation
    But that doesn’t matter. Whether their motives are false or genuine, the message about Christ is being preached either way, so I rejoice. And I will continue to rejoice.
  • Christian Standard Bible
    What does it matter? Only that in every way, whether from false motives or true, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice
  • New King James Version
    What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice.
  • American Standard Version
    What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.
  • Holman Christian Standard Bible
    What does it matter? Just that in every way, whether out of false motives or true, Christ is proclaimed. And in this I rejoice. Yes, and I will rejoice
  • King James Version
    What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
  • New English Translation
    What is the result? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
  • World English Bible
    What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.

交叉引用

  • Luke 9:50
    But Jesus said to him,“ Do not hinder him; for the one who is not against you is for you.”
  • Mark 9:38-40
    John said to Him,“ Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and we tried to prevent him because he was not following us.”But Jesus said,“ Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me.For the one who is not against us is for us.
  • 1 Corinthians 15 11
    Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
  • Philippians 1:14-17
    and that most of the brothers and sisters, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from goodwill;the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking that they are causing me distress in my imprisonment.
  • 1 Corinthians 14 15
    What is the outcome then? I will pray with the spirit, but I will pray with the mind also; I will sing with the spirit, but I will sing with the mind also.
  • Matthew 23:13
    “ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut the kingdom of heaven in front of people; for you do not enter it yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.
  • Luke 9:45
    But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not comprehend it; and they were afraid to ask Him about this statement.
  • 2John 1:9-11
  • Romans 3:9
    What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
  • Mark 12:40
    who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive all the more condemnation.”
  • Romans 6:15
    What then? Are we to sin because we are not under the Law but under grace? Far from it!
  • 1 Corinthians 10 19
    What do I mean then? That food sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?