<< Philippians 1:17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
  • 新标点和合本
    那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
  • 和合本2010(上帝版)
    前者传基督是出于自私,动机不纯,企图要加增我捆锁的苦楚。
  • 和合本2010(神版)
    前者传基督是出于自私,动机不纯,企图要加增我捆锁的苦楚。
  • 当代译本
    前者传讲基督是出于个人野心,动机不纯,以为可以增加我在狱中的痛苦。
  • 圣经新译本
    那些人传讲基督却是出于自私,动机并不纯正,只想加重我在捆锁中的烦恼。
  • 中文标准译本
    前者传讲基督是出于争竞,不是出于真诚,想要在我的捆锁中,增加我的患难。
  • 新標點和合本
    那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
  • 和合本2010(上帝版)
    前者傳基督是出於自私,動機不純,企圖要加增我捆鎖的苦楚。
  • 和合本2010(神版)
    前者傳基督是出於自私,動機不純,企圖要加增我捆鎖的苦楚。
  • 當代譯本
    前者傳講基督是出於個人野心,動機不純,以為可以增加我在獄中的痛苦。
  • 聖經新譯本
    那些人傳講基督卻是出於自私,動機並不純正,只想加重我在捆鎖中的煩惱。
  • 呂振中譯本
    前一種人之傳揚基督呢、卻是出於營私爭勝的心,不清清潔潔地傳,只想要在我的鎖鍊中另外引起困苦罷了。
  • 中文標準譯本
    前者傳講基督是出於爭競,不是出於真誠,想要在我的捆鎖中,增加我的患難。
  • 文理和合譯本
    彼則出於樹黨、非誠也、欲增我縲絏之苦耳、
  • 文理委辦譯本
    此則出於仁愛、知我為辯福音而用、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此則由愛心、知我為辯福音而立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼則不本至誠、徒以基督為號召、而自立門戶、藉欲重貽吾憂於囹圄之中。
  • New International Version
    The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
  • New International Reader's Version
    But the others preach about Christ only to get ahead. They preach Christ for the wrong reasons. They think they can stir up trouble for me while I am being held by chains.
  • New Living Translation
    Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me.
  • Christian Standard Bible
    the others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.
  • New American Standard Bible
    the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking that they are causing me distress in my imprisonment.
  • New King James Version
    but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
  • American Standard Version
    but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
  • Holman Christian Standard Bible
    the others proclaim Christ out of rivalry, not sincerely, seeking to cause me anxiety in my imprisonment.
  • King James Version
    But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
  • New English Translation
    The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment.
  • World English Bible
    but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.

交叉引用

  • 2 Timothy 1 11-2 Timothy 1 12
    for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that Day what has been entrusted to me.
  • Philippians 2:3
    Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.
  • Philippians 1:7
    It is right for me to feel this way about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.
  • 1 Corinthians 9 16-1 Corinthians 9 17
    For if I preach the gospel, that gives me no ground for boasting. For necessity is laid upon me. Woe to me if I do not preach the gospel!For if I do this of my own will, I have a reward, but if not of my own will, I am still entrusted with a stewardship.
  • Romans 1:13-17
    I do not want you to be unaware, brothers, that I have often intended to come to you( but thus far have been prevented), in order that I may reap some harvest among you as well as among the rest of the Gentiles.I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith, as it is written,“ The righteous shall live by faith.”
  • 2 Timothy 4 16
    At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
  • Acts 22:1
    “ Brothers and fathers, hear the defense that I now make before you.”
  • Acts 26:1
    So Agrippa said to Paul,“ You have permission to speak for yourself.” Then Paul stretched out his hand and made his defense:
  • 2 Timothy 4 6-2 Timothy 4 7
    For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • 1 Timothy 2 7
    For this I was appointed a preacher and an apostle( I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
  • Luke 21:14
    Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,
  • Acts 26:24
    And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice,“ Paul, you are out of your mind; your great learning is driving you out of your mind.”
  • Galatians 2:7-8
    On the contrary, when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised( for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles),