<< 腓立比书 1:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲神的道。
  • 新标点和合本
    并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    而且那在主里的弟兄,多半都因我受的捆锁而笃信不疑,越发放胆无所惧怕地传道。
  • 和合本2010(神版)
    而且那在主里的弟兄,多半都因我受的捆锁而笃信不疑,越发放胆无所惧怕地传道。
  • 当代译本
    大多数主内的弟兄姊妹看见我为主被囚,信心受到鼓舞,更加放胆无惧地传扬上帝的道。
  • 中文标准译本
    并且大多数的弟兄因着我所受的捆锁,就在主里深信不疑、无所惧怕,更加大胆地传讲这话语。
  • 新標點和合本
    並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳神的道,無所懼怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。
  • 和合本2010(神版)
    而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。
  • 當代譯本
    大多數主內的弟兄姊妹看見我為主被囚,信心受到鼓舞,更加放膽無懼地傳揚上帝的道。
  • 聖經新譯本
    而且大多數主內的弟兄,因我所受的捆鎖,就篤信不疑,毫無畏懼,更勇敢地傳講神的道。
  • 呂振中譯本
    並且在主裏面的弟兄、大多數也因我的受捆鎖、就都深信不疑,越發大膽無懼講論上帝之道。
  • 中文標準譯本
    並且大多數的弟兄因著我所受的捆鎖,就在主裡深信不疑、無所懼怕,更加大膽地傳講這話語。
  • 文理和合譯本
    且使宗主之兄弟、多因我縲絏、益毅然宣上帝道而無懼、
  • 文理委辦譯本
    宗主諸兄弟、因我縲絏、益毅然傳道無懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    信主之兄弟多人、因我之縲絏增加其信、益毅然傳道而無懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而多數宗主之兄弟、因予之被囚、舉相率鼓其勇氣、再接再厲、以大無畏之精神、弘宣天主之道。
  • New International Version
    And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
  • New International Reader's Version
    And because I am a prisoner, most of the believers have become bolder in the Lord. They now dare even more to preach the good news without fear.
  • English Standard Version
    And most of the brothers, having become confident in the Lord by my imprisonment, are much more bold to speak the word without fear.
  • New Living Translation
    And because of my imprisonment, most of the believers here have gained confidence and boldly speak God’s message without fear.
  • Christian Standard Bible
    Most of the brothers have gained confidence in the Lord from my imprisonment and dare even more to speak the word fearlessly.
  • New American Standard Bible
    and that most of the brothers and sisters, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
  • New King James Version
    and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.
  • American Standard Version
    and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Most of the brothers in the Lord have gained confidence from my imprisonment and dare even more to speak the message fearlessly.
  • King James Version
    And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
  • New English Translation
    and most of the brothers and sisters, having confidence in the Lord because of my imprisonment, now more than ever dare to speak the word fearlessly.
  • World English Bible
    and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

交叉引用

  • 以弗所书 6:19-20
    也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘,(我为这奥秘作了被捆锁的使者),也使我按着应当说的,放胆宣讲这福音的奥秘。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:2
    我们从前在腓立比虽然受了苦,又被凌辱,可是靠着我们的神,在强烈的反对之下,仍然放胆向你们述说神的福音,这是你们知道的。
  • 歌罗西书 4:4
    使我照着我所应当说的,把这奥秘显明出来。
  • 使徒行传 4:23-31
    彼得和约翰被释放了之后,回到自己的人那里去,把祭司长和长老说的一切,都告诉他们。他们听了,就同心向神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。你曾以圣灵藉着你仆人我们祖先大卫的口说:‘列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?地上的君王都起来,首领聚在一起,敌对主和他的受膏者。’希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,行了你手和你旨意所预定要成就的一切。主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,也赐你仆人们大有胆量,传讲你的道。求你伸手医治,藉着你圣仆耶稣的名,大行神迹奇事。”他们祷告完了,聚会的地方震动起来,他们都被圣灵充满,放胆传讲神的道。
  • 路加福音 12:5-7
    我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀身体以后,有权把人投入地狱里的;我告诉你们,应当怕他。五只麻雀,不是卖两个大钱吗?但在神面前,一只也不被忘记。甚至你们的头发都一一数过了。不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
  • 哥林多后书 1:3-7
    我们主耶稣基督的父神是应当称颂的。他是满有怜悯的父,赐各样安慰的神。我们在一切患难中,神都安慰我们,使我们能用他所赐的安慰,去安慰那些在各样患难中的人。我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。如果我们遭遇患难,那是要使你们得着安慰,得着拯救;如果我们得到安慰,也是要使你们得到安慰。这安慰使你们能够忍受我们所受那样的痛苦。我们对你们的盼望是坚定的,因为知道你们既然一同受痛苦,也必照样同得安慰。
  • 路加福音 1:74
    把我们从仇敌手中救拔出来,叫我们可以坦然无惧,用圣洁公义,在他面前一生一世敬拜他。
  • 以弗所书 3:13
    因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
  • 腓立比书 4:1
    我所想念亲爱的弟兄们,你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以,亲爱的,你们应当靠着主站立得稳。
  • 腓立比书 1:7
    为你们众人我有这样的思想是很恰当的,因为你们常常在我的心里,无论我是在捆锁之中,或是在辩护和证实福音的时候,你们都和我一同分享神的恩典。
  • 歌罗西书 4:7
    我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。