<< 腓利門書 1:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我願你參於信心的團契能有效力,得以讓人認識我們信徒中歸基督的各樣善事。
  • 新标点和合本
    愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们所行的各样善事都是为基督做的。
  • 和合本2010(神版)
    愿你与人分享信心的时候,能产生功效,让人知道我们所行的各样善事都是为基督做的。
  • 当代译本
    我求上帝使你能有效地与人分享信仰,明白我们所做的一切美事都是为了基督。
  • 圣经新译本
    愿你与众人分享你的信心的时候,会产生功效,使我们可以知道在我们中间的一切善事,都是为基督作的。
  • 中文标准译本
    藉着认识在我们中间为基督所做的一切美善之事,愿你在信仰上的契合能发挥功效。
  • 新標點和合本
    願你與人所同有的信心顯出功效,使人知道你們各樣善事都是為基督做的。
  • 和合本2010(上帝版)
    願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們所行的各樣善事都是為基督做的。
  • 和合本2010(神版)
    願你與人分享信心的時候,能產生功效,讓人知道我們所行的各樣善事都是為基督做的。
  • 當代譯本
    我求上帝使你能有效地與人分享信仰,明白我們所做的一切美事都是為了基督。
  • 聖經新譯本
    願你與眾人分享你的信心的時候,會產生功效,使我們可以知道在我們中間的一切善事,都是為基督作的。
  • 中文標準譯本
    藉著認識在我們中間為基督所做的一切美善之事,願你在信仰上的契合能發揮功效。
  • 文理和合譯本
    致爾與眾之信有效、得識爾所有之善、在於基督、
  • 文理委辦譯本
    望爾與眾、共信主而務力行、使人知爾所為百善、歸榮於基督耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願爾之信、與眾徒共有者、得有功效、得有功效或作可以力行使人知爾曹諸善、乃為耶穌基督而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行見爾之信德、發為妙果、令人景仰、而翕然歸依基督。
  • New International Version
    I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ.
  • New International Reader's Version
    I pray that what we share by believing will help you understand even more. Then you will completely understand every good thing we share by believing in Christ.
  • English Standard Version
    and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.
  • New Living Translation
    And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ.
  • Christian Standard Bible
    I pray that your participation in the faith may become effective through knowing every good thing that is in us for the glory of Christ.
  • New American Standard Bible
    and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for the sake of Christ.
  • New King James Version
    that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • American Standard Version
    that the fellowship of thy faith may become effectual, in the knowledge of every good thing which is in you, unto Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    I pray that your participation in the faith may become effective through knowing every good thing that is in us for the glory of Christ.
  • King James Version
    That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • New English Translation
    I pray that the faith you share with us may deepen your understanding of every blessing that belongs to you in Christ.
  • World English Bible
    that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

交叉引用

  • 腓立比書 1:9-11
    我所禱告的是要你們的愛心充盈而又滿溢,滿有真認識和各樣的審察力,使你們能試驗甚麼是美好的事,好成為純潔而無過失的人,以待基督的日子,充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
  • 彼得後書 1:8
    因為你們若有這幾樣、並且增多着,就會使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於無能而不結果子了。
  • 歌羅西書 1:9
    為這緣故、我們自從聽見的日子起、就為你們不停地禱告祈求,願你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,
  • 彼得前書 1:5-8
    (你們又是憑着信心、在上帝的能力中蒙守護)來得拯救,就是準備要在末後的時期才顯示出來的。在這種情形裏、你們有歡樂,雖則現在暫時在各種試煉中或者有憂愁。這是要叫你們的信心被試驗為及格的、比那經火試驗還能銷滅的金子更寶貴得多多的、可以在耶穌基督顯示之時見為蒙受稱讚榮耀和尊重的。你們沒有見過他,卻愛他;現在雖不得看見,卻信靠他而歡樂,有說不出、滿有榮耀的喜樂,
  • 馬太福音 5:16
    照樣子,你們的光也應當照在人面前,使他們看見你們的好行為,便將榮耀歸與你們在天上的父。
  • 雅各書 2:14
    我的弟兄們,若有人說他有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?難道這信心能救他麼?
  • 彼得前書 2:12
    在外國人中間持守你們的好為人,使他們在毁謗你們為作惡的情形下、因親眼看見了你們的好行為、便在鑒察的日子歸榮耀於上帝。
  • 提多書 3:14
    我們的人呢、也要學習從事正經的職業,好應付必須的需用,免得成為不結果子的人。
  • 哥林多前書 14:25
    他心裏的隱密事就顯露了。這樣,他就要俯伏敬拜上帝,傳揚說上帝真在你們中間了。
  • 雅各書 2:17
    信心也是這樣;若沒有行為,信心自身便是死的。
  • 哥林多後書 9:12-14
    因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。他們因了你們對基督福音之信認所表示的順服、又因了你們對他們又對眾人在團契捐上之慷慨、便藉着這供應之事所試驗出來的、將榮耀歸與上帝。他們自己也因了上帝在你們身上所賜超越的恩、而切慕你們,替你們祈求。
  • 腓立比書 4:8
    末了,弟兄們,凡是真誠的、莊重的、凡是正義的、清潔的、凡是可愛的、有美名的:若有甚麼美德、甚麼可稱讚之事——你們都要思念。
  • 希伯來書 6:10
    因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事聖徒的、那種愛心。
  • 彼得前書 3:1
    你們做妻子的,照樣要順服你們的丈夫,使他們、雖或有人不信真道、也可以藉着妻子的品行、無言無語地被贏過來,
  • 彼得前書 3:16
    持守着純善的良知,使你們在甚麼事上被毁謗,就在甚麼事上可以叫誣衊你們在基督裏的好品行的人自覺慚愧。