主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓利門書 1:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾之確信吾主耶穌、篤愛眾聖、時有所聞;
新标点和合本
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心。
和合本2010(上帝版-简体)
因听说你对众圣徒的爱心,和你对主耶稣的信心。
和合本2010(神版-简体)
因听说你对众圣徒的爱心,和你对主耶稣的信心。
当代译本
因为我听说了你对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心。
中文标准译本
因为我听说了你对主耶稣和所有圣徒所怀的爱心和信仰。
新標點和合本
因聽說你的愛心並你向主耶穌和眾聖徒的信心。
和合本2010(上帝版-繁體)
因聽說你對眾聖徒的愛心,和你對主耶穌的信心。
和合本2010(神版-繁體)
因聽說你對眾聖徒的愛心,和你對主耶穌的信心。
當代譯本
因為我聽說了你對主耶穌的信心和對眾聖徒的愛心。
呂振中譯本
因為聽見你向主耶穌並對眾聖徒所有的愛心和忠信。
中文標準譯本
因為我聽說了你對主耶穌和所有聖徒所懷的愛心和信仰。
文理和合譯本
緣聞爾之愛與向主耶穌及眾聖徒之信、
文理委辦譯本
蓋聞爾信主耶穌、愛諸聖徒、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因聞爾向主耶穌及諸聖徒、有愛有信、
New International Version
because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus.
New International Reader's Version
That’s because I hear about your love for all God’s people. I also hear about your faith in the Lord Jesus.
English Standard Version
because I hear of your love and of the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints,
New Living Translation
because I keep hearing about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God’s people.
Christian Standard Bible
because I hear of your love for all the saints and the faith that you have in the Lord Jesus.
New American Standard Bible
because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;
New King James Version
hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
American Standard Version
hearing of thy love, and of the faith which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
Holman Christian Standard Bible
because I hear of your love and faith toward the Lord Jesus and for all the saints.
King James Version
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
New English Translation
because I hear of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints.
World English Bible
hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints,
交叉引用
以弗所書 1:15
因是吾既聞爾對主耶穌之篤信、對眾聖之仁愛、
歌羅西書 1:4
蓋聞爾等既能堅信基督耶穌、又能熱愛眾聖、
加拉太書 5:6
在基督道中、受割與否、無關宏旨、亦惟興於仁而立於信而已矣。
詩篇 16:3
城中諸聖人。亦是我所親。同游聖教中。其樂何融融。
1約翰福音 3:23
使徒行傳 9:39-41
伯鐸祿遂偕行、既至、引之登樓、諸嫠環之而泣、並出示多加生前所製之衣、伯鐸祿屏眾、跽而祈禱、顧謂死者曰:『大比大起!』婦目啟、見伯鐸祿、遂起坐。伯鐸祿扶之使立、乃召聖徒及諸嫠、以復生者歸之。
1約翰福音 5:1-2
羅馬書 12:13
夙夜祈禱、持之以恆。供應聖徒、款待賓旅。
羅馬書 15:25-26
惟目前吾須先赴耶路撒冷一行、以賑濟諸聖徒。蓋馬其頓及亞該亞教友、自告奮勇、慷慨輸將、以助耶路撒冷之窮苦聖徒;
哥林多前書 16:1
為聖徒捐貲之事、予曩所訓示加拉太諸教會者、爾亦當遵例行之。
腓利門書 1:7
仁愛如兄、實令吾歡忭鼓舞、情不自禁;即諸聖之心、亦因兄而獲浣慰焉。