<< Obadiah 1:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    At that time not a single wise person will be left in the whole land of Edom,” says the Lord.“ For on the mountains of Edom I will destroy everyone who has understanding.
  • 新标点和合本
    耶和华说:到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“到那天,我要毁灭以东的智者,除掉以扫山上的明哲。
  • 圣经新译本
    耶和华宣告说:到那日,我岂不从以东灭绝智慧人吗?岂不从以扫山除掉聪明人吗?
  • 新標點和合本
    耶和華說:到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,我豈不從以東除滅智慧人?從以掃山除滅聰明人?這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「到那天,我要毀滅以東的智者,除掉以掃山上的明哲。
  • 聖經新譯本
    耶和華宣告說:到那日,我豈不從以東滅絕智慧人嗎?豈不從以掃山除掉聰明人嗎?
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:當那日、我哪有不從以東殺滅掉智慧人,從以掃山掃除了聰明呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日、我豈不滅以東之智者、絕以掃山之哲人乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、當斯時也、我必在以東、其邦賢人、殲之殆盡、以掃族中、必無哲士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當是日我必自以東地、殲有智者、自以掃山、滅明哲人、
  • New International Version
    “ In that day,” declares the Lord,“ will I not destroy the wise men of Edom, those of understanding in the mountains of Esau?
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord announces.“ At that time I will destroy the wise men of Edom. I will wipe out the men of understanding in the mountains of Esau.
  • English Standard Version
    Will I not on that day, declares the Lord, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
  • Christian Standard Bible
    In that day— this is the LORD’s declaration— will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau?
  • New American Standard Bible
    Will I not on that day,” declares the Lord,“ Eliminate wise men from Edom, And understanding from the mountain of Esau?
  • New King James Version
    “ Will I not in that day,” says the Lord,“ Even destroy the wise men from Edom, And understanding from the mountains of Esau?
  • American Standard Version
    Shall I not in that day, saith Jehovah, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
  • Holman Christian Standard Bible
    In that day— this is the Lord’s declaration— will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau?
  • King James Version
    Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise[ men] out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
  • New English Translation
    At that time,” the LORD says,“ I will destroy the wise sages of Edom! the advisers from Esau’s mountain!
  • World English Bible
    “ Won’t I in that day”, says Yahweh,“ destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mountain of Esau?

交叉引用

  • Isaiah 29:14
    Because of this, I will once again astound these hypocrites with amazing wonders. The wisdom of the wise will pass away, and the intelligence of the intelligent will disappear.”
  • Job 5:12-14
    He frustrates the plans of schemers so the work of their hands will not succeed.He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.They find it is dark in the daytime, and they grope at noon as if it were night.
  • Psalms 33:10
    The Lord frustrates the plans of the nations and thwarts all their schemes.
  • Isaiah 19:3
    The Egyptians will lose heart, and I will confuse their plans. They will plead with their idols for wisdom and call on spirits, mediums, and those who consult the spirits of the dead.
  • Isaiah 19:13-14
    The officials of Zoan are fools, and the officials of Memphis are deluded. The leaders of the people have led Egypt astray.The Lord has sent a spirit of foolishness on them, so all their suggestions are wrong. They cause Egypt to stagger like a drunk in his vomit.
  • 1 Corinthians 3 19-1 Corinthians 3 20
    For the wisdom of this world is foolishness to God. As the Scriptures say,“ He traps the wise in the snare of their own cleverness.”And again,“ The Lord knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless.”