-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在郇山、必有脫免於難者、其山必視為聖地、雅各家家或作族下同必仍享仍享或作復其舊業、
-
新标点和合本
“在锡安山必有逃脱的人,那山也必成圣;雅各家必得原有的产业。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但在锡安山必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得原有的产业。
-
和合本2010(神版-简体)
但在锡安山必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得原有的产业。
-
当代译本
“然而,锡安山必成为避难所,成为圣地。雅各家必得到自己的产业。
-
圣经新译本
但在锡安山上必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得回他们原有的产业。
-
新標點和合本
在錫安山必有逃脫的人,那山也必成聖;雅各家必得原有的產業。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但在錫安山必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得原有的產業。
-
和合本2010(神版-繁體)
但在錫安山必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得原有的產業。
-
當代譯本
「然而,錫安山必成為避難所,成為聖地。雅各家必得到自己的產業。
-
聖經新譯本
但在錫安山上必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得回他們原有的產業。
-
呂振中譯本
但在錫安山必有逃脫的人,那山必成為不可侵犯的;雅各家必佔有那曾強佔他們、之人的土地。
-
文理和合譯本
惟在錫安山、將有逃脫者、其山為聖、雅各家必得其業、
-
文理委辦譯本
郇山聖地、遺民歸之、雅各家必復其舊業、
-
New International Version
But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
-
New International Reader's Version
But on Mount Zion some of my people will be left alive. I will save them. Zion will be my holy mountain once again. And the people of Jacob will again receive the land as their own.
-
English Standard Version
But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
-
New Living Translation
“ But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
-
Christian Standard Bible
But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
-
New American Standard Bible
But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their property.
-
New King James Version
“ But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.
-
American Standard Version
But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
-
Holman Christian Standard Bible
But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
-
King James Version
But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
-
New English Translation
But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.
-
World English Bible
But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.