<< 俄巴底亚书 1:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “在锡安山必有逃脱的人,那山也必成圣;雅各家必得原有的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但在锡安山必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得原有的产业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但在锡安山必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得原有的产业。
  • 当代译本
    “然而,锡安山必成为避难所,成为圣地。雅各家必得到自己的产业。
  • 圣经新译本
    但在锡安山上必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得回他们原有的产业。
  • 新標點和合本
    在錫安山必有逃脫的人,那山也必成聖;雅各家必得原有的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但在錫安山必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得原有的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但在錫安山必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得原有的產業。
  • 當代譯本
    「然而,錫安山必成為避難所,成為聖地。雅各家必得到自己的產業。
  • 聖經新譯本
    但在錫安山上必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得回他們原有的產業。
  • 呂振中譯本
    但在錫安山必有逃脫的人,那山必成為不可侵犯的;雅各家必佔有那曾強佔他們、之人的土地。
  • 文理和合譯本
    惟在錫安山、將有逃脫者、其山為聖、雅各家必得其業、
  • 文理委辦譯本
    郇山聖地、遺民歸之、雅各家必復其舊業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在郇山、必有脫免於難者、其山必視為聖地、雅各家家或作族下同必仍享仍享或作復其舊業、
  • New International Version
    But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and Jacob will possess his inheritance.
  • New International Reader's Version
    But on Mount Zion some of my people will be left alive. I will save them. Zion will be my holy mountain once again. And the people of Jacob will again receive the land as their own.
  • English Standard Version
    But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
  • New Living Translation
    “ But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.
  • Christian Standard Bible
    But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
  • New American Standard Bible
    But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their property.
  • New King James Version
    “ But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.
  • American Standard Version
    But in mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • Holman Christian Standard Bible
    But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.
  • King James Version
    But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.
  • New English Translation
    But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.
  • World English Bible
    But in Mount Zion, there will be those who escape, and it will be holy. The house of Jacob will possess their possessions.

交叉引用