<< 俄巴底亚书 1:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的日子临近万国;你所做的,人也必向你照样做,你的报应必归到自己头上。
  • 新标点和合本
    “耶和华降罚的日子临近万国。你怎样行,他也必照样向你行;你的报应必归到你头上。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的日子临近万国;你所做的,人也必向你照样做,你的报应必归到自己头上。
  • 当代译本
    “耶和华惩罚万国的日子近了。必按你的所作所为报应你,你的恶行必落到自己头上。
  • 圣经新译本
    耶和华的日子临近万国了,人必照你所行的向你施行,你的报应必归到你的头上。
  • 新標點和合本
    耶和華降罰的日子臨近萬國。你怎樣行,他也必照樣向你行;你的報應必歸到你頭上。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的日子臨近萬國;你所做的,人也必向你照樣做,你的報應必歸到自己頭上。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的日子臨近萬國;你所做的,人也必向你照樣做,你的報應必歸到自己頭上。
  • 當代譯本
    「耶和華懲罰萬國的日子近了。必按你的所作所為報應你,你的惡行必落到自己頭上。
  • 聖經新譯本
    耶和華的日子臨近萬國了,人必照你所行的向你施行,你的報應必歸到你的頭上。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主的日子已臨近要懲罰列國了。你怎樣行、也必怎樣向你行,你的報應必還歸你頭上。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華之日近臨萬邦、爾所為者、加諸爾身、爾所行者、歸於爾首、
  • 文理委辦譯本
    耶和華督責列邦、其日伊邇、必視爾所為、以加諸爾、爾所作之事、必報應於一身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主罰異邦、其日伊邇、循爾所行、人亦將行於爾、爾應得之報、必臨於爾身、身原文作首
  • New International Version
    “ The day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
  • New International Reader's Version
    “ The day of the Lord is near for all the nations. Others will do to you what you have done to them. You will be paid back for what you have done.
  • English Standard Version
    For the day of the Lord is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
  • New Living Translation
    “ The day is near when I, the Lord, will judge all godless nations! As you have done to Israel, so it will be done to you. All your evil deeds will fall back on your own heads.
  • Christian Standard Bible
    For the day of the LORD is near, against all the nations. As you have done, it will be done to you; what you deserve will return on your own head.
  • New American Standard Bible
    “ For the day of the Lord is near for all the nations. Just as you have done, it will be done to you. Your dealings will return on your own head.
  • New King James Version
    “ For the day of the Lord upon all the nations is near; As you have done, it shall be done to you; Your reprisal shall return upon your own head.
  • American Standard Version
    For the day of Jehovah is near upon all the nations: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall return upon thine own head.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Day of the Lord is near, against all the nations. As you have done, so it will be done to you; what you deserve will return on your own head.
  • King James Version
    For the day of the LORD[ is] near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
  • New English Translation
    “ For the day of the LORD is approaching for all the nations! Just as you have done, so it will be done to you. You will get exactly what your deeds deserve.
  • World English Bible
    For the day of Yahweh is near all the nations! As you have done, it will be done to you. Your deeds will return upon your own head.

交叉引用

  • 哈巴谷书 2:8
    因你抢夺许多国家,流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴,各国残存之民都必抢夺你。
  • 马太福音 7:2
    因为你们怎样评断别人,也必怎样被审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
  • 以西结书 30:3
    因为日子近了,耶和华的日子临近了;那是密云之日,是列国受罚之期。
  • 雅各书 2:13
    因为对那不怜悯人的,他们要受没有怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 约珥书 3:11-14
    四围的列国啊,你们要速速前来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的勇士降临。列国都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。挥镰刀吧!因为庄稼熟了;来踩踏吧!因为榨酒池满了。酒池已经满溢,因为他们的罪恶甚大。在断定谷有许多许多的人,因为耶和华的日子临近断定谷了。
  • 诗篇 137:8
    将要被灭的巴比伦哪,用你待我们的恶行报复你的,那人有福了。
  • 以西结书 35:15
    你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我也要照你所做的对待你。西珥山哪,你和以东全地都必荒凉;人就知道我是耶和华。”
  • 耶利米书 50:29
    你们要招集一切弓箭手来攻击巴比伦,在巴比伦四围安营,不容一人逃脱。要照着它所做的报应它;它怎样待人,你们也要怎样待它,因为它向耶和华—以色列的圣者狂傲。
  • 耶利米书 49:12
    耶和华如此说:“看哪,既然原不该喝那杯的一定要喝,你能免去惩罚吗?必不能免,一定要喝!
  • 约珥书 1:15
    哀哉,这日子!因为耶和华的日子临近,好像毁灭从全能者来到。
  • 弥迦书 5:15
    我必在怒气和愤怒中报应那不听从我的列国。
  • 约珥书 3:7-8
    看哪,我必激发他们离开你们把他们卖去的地方,又必使报应归到你们头上。我要将你们的儿女卖到犹大人手中,他们必转卖给远方的国家示巴人。这是耶和华说的。”
  • 士师记 1:7
    亚多尼‧比色说:“从前有七十个王,大拇指和大脚趾都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在上帝照着我所做的报应我了。”他们把亚多尼‧比色带到耶路撒冷,他就死在那里。
  • 诗篇 110:5-6
    在你右边的主,当他发怒的日子,必打伤列王。他要审判列国,尸首就布满各处;他要痛击遍地的领袖。
  • 撒迦利亚书 14:14-18
    犹大也要在耶路撒冷打仗。那时四围各国的财物,就是许许多多的金银和衣服,必被收聚。马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切的牲畜所遭的灾殃与那灾殃一样。上来攻击耶路撒冷的列国中所有剩下的人,要年年上来敬拜大君王—万军之耶和华,并守住棚节。地上万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王—万军之耶和华的,雨必不降在他们的地上。埃及族若不上来,雨必不降在他们的地上;凡不上来守住棚节的列国,耶和华必用这灾攻击他们。
  • 耶利米哀歌 4:21-22
    住乌斯地的以东啊,尽管欢喜快乐,苦杯必传到你那里;你要喝醉,裸露自己。锡安哪,你罪孽的惩罚已经结束,耶和华必不再使你被掳去。以东啊,耶和华必惩罚你的罪孽,揭露你的罪恶。
  • 耶利米书 9:25-26
    “看哪,日子将到,这是耶和华说的,我要惩罚只在肉身受割礼的人,就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和住旷野所有剃鬓发的人;因为列国都未受割礼,以色列全家心中也未受割礼。”
  • 耶利米书 25:15-29
    耶和华—以色列的上帝对我如此说:“你从我手中拿这杯愤怒的酒,给我所差遣你去的各国的百姓喝。他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。”我就从耶和华的手中拿了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的百姓喝,其中有耶路撒冷和犹大的城镇,并耶路撒冷的君王与领袖;因此这城镇荒凉,令人惊骇、嗤笑、诅咒,正如今日一样。又有埃及王法老和他的臣仆、官长,以及他的众百姓,并混居的各族和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,包括亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人,还有以东、摩押、亚扪人,推罗的诸王、西顿的诸王、海的那边沿海地区的诸王,底但、提玛、布斯,和所有剃鬓发的人,阿拉伯的诸王、住旷野混居各族的诸王、心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王、北方远近的诸王,以及天下、地面上的万国也一个一个都喝了,以后示沙克王也要喝。“你要对他们说:‘万军之耶和华—以色列的上帝如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’“他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!看哪,我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能免去惩罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上所有的居民。这是万军之耶和华说的。’