主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 9:16
>>
本节经文
文理委辦譯本
無日不然、晝有雲蔽、夜望若火。
新标点和合本
常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。
和合本2010(上帝版-简体)
经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。
和合本2010(神版-简体)
经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。
当代译本
之后,每天如此:白天云彩遮盖圣幕,晚上云彩像火。
圣经新译本
常常是这样:白天(《马索拉文本》无“白天”,现参照各古译本补上)有云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状像火。
新標點和合本
常是這樣,雲彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。
和合本2010(上帝版-繁體)
經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
和合本2010(神版-繁體)
經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
當代譯本
之後,每天如此:白天雲彩遮蓋聖幕,晚上雲彩像火。
聖經新譯本
常常是這樣:白天(《馬索拉文本》無“白天”,現參照各古譯本補上)有雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀像火。
呂振中譯本
老是這樣:白天有雲彩遮蓋着帳幕,夜間有火的形狀。
文理和合譯本
恆久如斯、雲覆厥幕、夜間其狀若火、
施約瑟淺文理新舊約聖經
晝有雲蔽法幕、夜有火光、恆如此、
New International Version
That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
New International Reader's Version
That’s what continued to happen. The cloud covered the tent. At night the cloud looked like fire.
English Standard Version
So it was always: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
New Living Translation
This was the regular pattern— at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire.
Christian Standard Bible
It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.
New American Standard Bible
That is how it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.
New King James Version
So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
American Standard Version
So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
Holman Christian Standard Bible
It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.
King James Version
So it was alway: the cloud covered it[ by day], and the appearance of fire by night.
New English Translation
This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, and there was a fiery appearance by night.
World English Bible
So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.
交叉引用
尼希米記 9:12
爾晝導民以雲、夜燭民以火、其狀如柱。
哥林多前書 10:1
我欲兄弟知、我列祖皆在雲蓋之下、徑行海中、
尼希米記 9:19
然爾矜憫靡涯、不棄斯民於野、晝仍導以雲、夜仍燭以火、其狀如柱、不論何往、時無間絕。
民數記 9:18-22
以色列族遄征張幕、俱遵耶和華命、視雲之蓋會幕、而民處其所、如雲蓋會幕、歷日既久、則以色列族、供耶和華役事而不遄征、如雲蓋會幕、為日無幾、以色列族遵耶和華命而張幕、亦遵耶和華命而遄征。自夕達旦、雲止、及至詰朝雲昇、其昇之時、無論晝夜、遄征勿緩。雲止於會幕、或兩日、或一月、或一年、則以色列族居其所而不動、以待雲昇、然後遄征、
以賽亞書 4:5-6
烈日炎熇、驟雨滂沛、亦將覆幬以庇護。
啟示錄 21:3
我聞大聲自天出云、上帝殿在人間、與眾偕居、眾將為其民、上帝祐之、為其上帝、
詩篇 105:39
上帝布雲覆民、夜則燭之以火兮、
哥林多後書 5:19
即上帝託基督、令世人與之復親、不以世人有罪、而以斯道付我儕、
詩篇 78:14
晝則導民以雲、夜則燭民以火兮、
申命記 1:33
出埃及記 13:21-22
耶和華導民、無間日夜、晝則導以雲、夜則燭以火、其狀如柱。於是晝有雲、夜有火、弗離於前。
出埃及記 40:38
晝則耶和華之雲籠罩幕上、及夜雲狀若火、以色列族遄征時、悉目擊焉。