主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 9:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
晝有雲蔽法幕、夜有火光、恆如此、
新标点和合本
常是这样,云彩遮盖帐幕,夜间形状如火。
和合本2010(上帝版-简体)
经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。
和合本2010(神版-简体)
经常都是这样:云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状如火。
当代译本
之后,每天如此:白天云彩遮盖圣幕,晚上云彩像火。
圣经新译本
常常是这样:白天(《马索拉文本》无“白天”,现参照各古译本补上)有云彩遮盖帐幕,夜间云彩形状像火。
新標點和合本
常是這樣,雲彩遮蓋帳幕,夜間形狀如火。
和合本2010(上帝版-繁體)
經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
和合本2010(神版-繁體)
經常都是這樣:雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀如火。
當代譯本
之後,每天如此:白天雲彩遮蓋聖幕,晚上雲彩像火。
聖經新譯本
常常是這樣:白天(《馬索拉文本》無“白天”,現參照各古譯本補上)有雲彩遮蓋帳幕,夜間雲彩形狀像火。
呂振中譯本
老是這樣:白天有雲彩遮蓋着帳幕,夜間有火的形狀。
文理和合譯本
恆久如斯、雲覆厥幕、夜間其狀若火、
文理委辦譯本
無日不然、晝有雲蔽、夜望若火。
New International Version
That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire.
New International Reader's Version
That’s what continued to happen. The cloud covered the tent. At night the cloud looked like fire.
English Standard Version
So it was always: the cloud covered it by day and the appearance of fire by night.
New Living Translation
This was the regular pattern— at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire.
Christian Standard Bible
It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.
New American Standard Bible
That is how it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.
New King James Version
So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.
American Standard Version
So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
Holman Christian Standard Bible
It remained that way continuously: the cloud would cover it, appearing like fire at night.
King James Version
So it was alway: the cloud covered it[ by day], and the appearance of fire by night.
New English Translation
This is the way it used to be continually: The cloud would cover it by day, and there was a fiery appearance by night.
World English Bible
So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night.
交叉引用
尼希米記 9:12
主晝以雲柱導之、夜以火柱照其當行之路、
哥林多前書 10:1
兄弟乎、我不欲爾不知、昔我列祖皆在雲下、皆徑行海中、
尼希米記 9:19
主仍大施矜憐、不棄之於野、晝則雲柱仍不離、導之於路、夜則火柱仍不熄、照其當行之路、
民數記 9:18-22
以色列人啟行列營、悉遵主命、凡雲覆會幕之日、以色列人則居營中、若雲覆幕歷日既久、則以色列人遵守主所示之命而不啟行、有時雲覆幕數日、民之列營啟行、悉遵主命、有時雲覆幕自夕至旦、迨晨雲昇、民則啟行、有時雲覆會幕一晝夜乃昇、民則啟行、雲覆幕或二日、或一月、或一年之久、則以色列人居其所不啟行、待雲昇、然後啟行、
以賽亞書 4:5-6
於是主在遍郇山、及其上一切民會之所、使晝有雲煙、夜有火焰之光輝、凡得尊榮者、必蒙護庇、凡得尊榮者必蒙護庇或作在諸榮華之上將有覆幬亦將有遮庇之處、或作亦將有幕晝可作陰以避暑、亦可為掩蔽之所、以避狂風暴雨、
啟示錄 21:3
我聞大聲自天出自天出有原文抄本作自天之寶座出曰、天主之幕在人間、天主將與人偕居、人將為天主之民、天主在人間、為其天主、
詩篇 105:39
主鋪雲為蓋、夜間照以火光、
哥林多後書 5:19
蓋天主在基督內、使世與己復和、不以其罪愆歸之、且以復和之道託我儕、
詩篇 78:14
白晝導之以雲、夜間引以火光、
申命記 1:33
主先爾而行、為爾尋列營之所、夜以火光示爾所當行之道、晝導爾以雲、
出埃及記 13:21-22
主先之而行、晝以雲柱、導之行路、夜以火柱、為之光照、俾其晝夜可行、晝之雲柱、夜之火柱、均不離於民前、
出埃及記 40:38
凡以色列人遄徵、晝有主之雲於幕上、夜有火光於幕內、在以色列眾人之目前、