<< 民數記 9:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    張法幕之日、有雲覆之、自夕達旦、幕上明耀如火、
  • 新标点和合本
    立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在帐幕上,形状如火。
  • 和合本2010(神版-简体)
    立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在帐幕上,形状如火。
  • 当代译本
    安放约柜的圣幕支起来那天,云彩遮盖了它。当晚,云彩整夜像火焰一般。
  • 圣经新译本
    在竖立帐幕的那一天,有云彩遮盖着帐幕,就是法柜的帐幕;到了晚上,云彩在帐幕上,形状像火,直到早晨。
  • 新標點和合本
    立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在其上,形狀如火。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在帳幕上,形狀如火。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在帳幕上,形狀如火。
  • 當代譯本
    安放約櫃的聖幕支起來那天,雲彩遮蓋了它。當晚,雲彩整夜像火焰一般。
  • 聖經新譯本
    在豎立帳幕的那一天,有雲彩遮蓋著帳幕,就是法櫃的帳幕;到了晚上,雲彩在帳幕上,形狀像火,直到早晨。
  • 呂振中譯本
    在立起帳幕那一天、有雲彩遮蓋着帳幕、就是法櫃的帳棚;晚上有像火之形狀的在帳幕上頭、直到早晨。
  • 文理委辦譯本
    張法幕之日、有雲蔽之、自夕達旦、雲見如火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建法幕之日、有雲蔽法幕、又自夕至旦、如火光現於幕上、
  • New International Version
    On the day the tabernacle, the tent of the covenant law, was set up, the cloud covered it. From evening till morning the cloud above the tabernacle looked like fire.
  • New International Reader's Version
    The holy tent was set up. It was the tent where the tablets of the covenant law were kept. On the day it was set up, the cloud covered it. From evening until morning the cloud above the tent looked like fire.
  • English Standard Version
    On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony. And at evening it was over the tabernacle like the appearance of fire until morning.
  • New Living Translation
    On the day the Tabernacle was set up, the cloud covered it. But from evening until morning the cloud over the Tabernacle looked like a pillar of fire.
  • Christian Standard Bible
    On the day the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and it appeared like fire above the tabernacle from evening until morning.
  • New American Standard Bible
    Now on the day that the tabernacle was erected, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and in the evening it was like the appearance of fire over the tabernacle until morning.
  • New King James Version
    Now on the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the Testimony; from evening until morning it was above the tabernacle like the appearance of fire.
  • American Standard Version
    And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony: and at even it was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and it appeared like fire above the tabernacle from evening until morning.
  • King James Version
    And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle,[ namely], the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
  • New English Translation
    On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle– the tent of the testimony– and from evening until morning there was a fiery appearance over the tabernacle.
  • World English Bible
    On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony. At evening it was over the tabernacle, as it were the appearance of fire, until morning.

交叉引用

  • 出埃及記 13:21
    耶和華先之而往、晝在雲柱以導之、夜在火柱以燭之、俾其行邁、晝夜俱可、
  • 出埃及記 40:34
    時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、
  • 尼希米記 9:19
    爾仍施恩豐盛、不棄之於野、晝以雲柱導之於途、夜以火柱燭其當行之路、無時或離、
  • 詩篇 78:14
    晝則引之以雲、夜則導之以火光兮、
  • 以賽亞書 4:5
    耶和華必於錫安山遍地、及厥諸會、晝作雲煙、夜燭火焰、蓋榮光之上、將有覆幬、
  • 出埃及記 14:19-20
    上帝之使昔行於以色列營前、今移於後、雲柱亦離其前、而立於後、在埃及以色列二營之間、有雲有暗、夕則發光、彼此終夜不相近、○
  • 以西結書 10:3-4
    入時、基路伯立於室右、雲充內院、耶和華之榮光、自基路伯而升、止於室門之閾、雲盈於室、耶和華榮耀之光輝、亦盈於院、
  • 尼希米記 9:12
    晝在雲柱導之、夜在火柱燭其當行之路、
  • 出埃及記 40:2
    正月朔、宜建會幕、
  • 出埃及記 40:38
    晝則耶和華之雲在幕上、夜則雲中有火光、以色列人於其所行之途、悉目擊焉、
  • 詩篇 105:39
    上帝布雲為蓋、夜燭以火兮、
  • 出埃及記 40:17-18
    二年正月朔、幕始建、摩西建幕、置座豎板、貫楗立柱、
  • 出埃及記 14:24
    昧爽、耶和華自火雲柱中、俯視埃及軍旅、亂其行伍、
  • 出埃及記 33:9-10
    入時、雲柱下止幕門、耶和華與摩西言、民見雲柱止於幕門、咸起、崇拜於己之幕門、
  • 哥林多前書 10:1
    兄弟乎、我欲爾知、昔我列祖皆在雲下、徑行海中、
  • 民數記 14:14
    埃及人必以告斯土之民、彼已聞爾耶和華居以色列族中、因爾顯見、為眾目擊、爾雲止於其上、晝導以雲柱、夜導以火柱、