<< Numbers 8:17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Every male born first in Israel belongs to me. That is true whether it is a human or an animal. In Egypt I struck down all the males born first to their mothers. Then I set apart for myself all the males born first in Israel.
  • 新标点和合本
    以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为以色列人中凡头生的,无论是人或牲畜,都是我的。我在埃及地击杀所有头生的那日,已将他们分别为圣归我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为以色列人中凡头生的,无论是人或牲畜,都是我的。我在埃及地击杀所有头生的那日,已将他们分别为圣归我。
  • 当代译本
    以色列人所有的长子和头生的牲畜都属于我。我击杀埃及人所有的长子和头生的牲畜那天,已把以色列人所有的长子和头生的牲畜都分别出来,使之圣洁,归给我。
  • 圣经新译本
    因为以色列人中所有头生的,连人带畜都是我的;我在埃及地击杀所有头生的那一天,就把他们分别为圣归我了。
  • 新標點和合本
    以色列人中一切頭生的,連人帶牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺一切頭生的那天,將他們分別為聖歸我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為以色列人中凡頭生的,無論是人或牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺所有頭生的那日,已將他們分別為聖歸我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為以色列人中凡頭生的,無論是人或牲畜,都是我的。我在埃及地擊殺所有頭生的那日,已將他們分別為聖歸我。
  • 當代譯本
    以色列人所有的長子和頭生的牲畜都屬於我。我擊殺埃及人所有的長子和頭生的牲畜那天,已把以色列人所有的長子和頭生的牲畜都分別出來,使之聖潔,歸給我。
  • 聖經新譯本
    因為以色列人中所有頭生的,連人帶畜都是我的;我在埃及地擊殺所有頭生的那一天,就把他們分別為聖歸我了。
  • 呂振中譯本
    以色列人中一切頭胎的、連人帶牲口、都是我的;我在埃及地擊殺了一切頭胎的那一天、就將他們分別為聖而歸我了。
  • 文理和合譯本
    以色列族諸首生者、或人或畜、咸為我有、我戮埃及首生者時、區別之以歸我、
  • 文理委辦譯本
    昔我於埃及、戮其地之冢子時、取以色列族初胎之男、首生之畜、以歸於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋以色列中一切首生者、無論人畜、悉歸於我、昔我在伊及地戮諸長子時、以首生者、區別為聖歸於我、
  • New International Version
    Every firstborn male in Israel, whether human or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
  • English Standard Version
    For all the firstborn among the people of Israel are mine, both of man and of beast. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself,
  • New Living Translation
    For all the firstborn males among the people of Israel are mine, both of people and of animals. I set them apart for myself on the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians.
  • Christian Standard Bible
    For every firstborn among the Israelites is mine, both man and animal. I consecrated them to myself on the day I struck down every firstborn in the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the people and among the animals; on the day that I fatally struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them for Myself.
  • New King James Version
    For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them to Myself.
  • American Standard Version
    For all the first- born among the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote all the first- born in the land of Egypt I sanctified them for myself.
  • Holman Christian Standard Bible
    For every firstborn among the Israelites is Mine, both man and animal. I consecrated them to Myself on the day I struck down every firstborn in the land of Egypt.
  • King James Version
    For all the firstborn of the children of Israel[ are] mine,[ both] man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.
  • New English Translation
    For all the firstborn males among the Israelites are mine, both humans and animals; when I destroyed all the firstborn in the land of Egypt I set them apart for myself.
  • World English Bible
    For all the firstborn among the children of Israel are mine, both man and animal. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified them for myself.

交叉引用

  • Exodus 13:2
    “ Set apart for me the first boy born in every family. The oldest son of every Israelite mother belongs to me. Every male animal born first to its mother also belongs to me.”
  • Luke 2:23
    In the Law of the Lord it says,“ The first boy born in every family must be set apart for the Lord.”( Exodus 13:2, 12)
  • Exodus 13:12-15
    After you arrive in the land, give to the Lord the oldest son of every mother. Every male animal born first to its mother among your livestock belongs to the Lord.By sacrificing a lamb, buy back every male donkey born first to its mother. But if you don’t buy the donkey back, break its neck. Buy back every oldest son.“ In days to come, your child will ask you,‘ What does this mean?’ Say to them,‘ The Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt. That’s the land where we were slaves.Pharaoh was stubborn. He refused to let us go. So the Lord killed every oldest son in Egypt. He also killed all those born first among the people and animals. That’s why I sacrifice to the Lord every male animal born first. And that’s why I buy back each of my oldest sons for the Lord.’
  • John 10:36
    If that is true, what about the one the Father set apart as his very own? What about this one the Father sent into the world? Why do you charge me with saying a very evil thing? Is it because I said,‘ I am God’s Son’?
  • Ezekiel 20:12
    I also told them to observe my Sabbath days. That is the sign of the covenant I made with them. I wanted them to know that I made them holy. I am the Lord.
  • Psalms 135:8
    He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.
  • Hebrews 11:28
    Because of his faith, Moses was the first to keep the Passover Feast. He commanded the people of Israel to sprinkle blood on their doorways. He did it so that the destroying angel would not touch their oldest sons.
  • Exodus 12:29
    At midnight the Lord struck down every oldest son in Egypt. He killed the oldest son of Pharaoh, who sat on the throne. He killed all the oldest sons of prisoners. He also killed all the male animals born first to their mothers among the livestock.
  • Exodus 29:44
    “ So I will set apart the tent of meeting and the altar. And I will set apart Aaron and his sons to serve me as priests.
  • Leviticus 27:26
    “‘ But no one can set apart the first male animal born to its mother. That animal already belongs to the Lord. It does not matter whether it is an ox or a sheep. It belongs to the Lord.
  • Numbers 3:13
    That’s because every male born first to a mother is mine. In Egypt I struck down all the males born first. I did it when I set apart for myself every male born first to a mother in Israel. That is true for men and animals alike. They belong to me. I am the Lord.”
  • James 1:18
    God chose to give us new birth through the message of truth. He wanted us to be the first harvest of his new creation.
  • John 17:19
    I make myself holy for them so that they too can be made holy by the truth.
  • Psalms 105:36
    Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
  • Psalms 78:51
    He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.
  • Leviticus 27:14-15
    “‘ Suppose someone sets apart their house as something holy to the Lord. Then the priest will decide whether it is good or bad. Its value will remain what he decides it will be.Suppose the person sets apart their house. And suppose later they want to buy it back. Then they must add a fifth to its value. The house will belong to them again.
  • Hebrews 10:29
    People who deserve even more punishment include those who have hated the Son of God. They include people who have said no to him. They include people who have treated as unholy the blood of the covenant that makes them holy. They also include people who have disrespected the Holy Spirit who brings God’s grace. Don’t you think people like this should be punished more than anyone else?