<< 民數記 6:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    在做拿細耳人期間,葡萄樹所結的,包括葡萄核和葡萄皮,都不可吃。
  • 新标点和合本
    在一切离俗的日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所做的物,都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    在一切离俗的日子,任何葡萄树上所结的,甚至果核和果皮,都不可吃。
  • 和合本2010(神版)
    在一切离俗的日子,任何葡萄树上所结的,甚至果核和果皮,都不可吃。
  • 当代译本
    在做拿细耳人期间,葡萄树所结的,包括葡萄核和葡萄皮,都不可吃。
  • 圣经新译本
    在他离俗的日子,葡萄树上出产的,无论是葡萄核或是葡萄皮,都不可吃。
  • 新標點和合本
    在一切離俗的日子,凡葡萄樹上結的,自核至皮所做的物,都不可吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    在一切離俗的日子,任何葡萄樹上所結的,甚至果核和果皮,都不可吃。
  • 和合本2010(神版)
    在一切離俗的日子,任何葡萄樹上所結的,甚至果核和果皮,都不可吃。
  • 聖經新譯本
    在他離俗的日子,葡萄樹上出產的,無論是葡萄核或是葡萄皮,都不可吃。
  • 呂振中譯本
    儘他離俗的日子、凡由葡萄樹所出產的、無論是不熟的,或是葡萄皮、他都不可喫。
  • 文理和合譯本
    自為區別時、葡萄樹所產、自實及皮、均不可食、
  • 文理委辦譯本
    其離世故時、葡萄樹之所產、自實及皮、均不可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    離俗之時、凡葡萄樹之所結、毋食、葡萄之核與皮、亦毋食、
  • New International Version
    As long as they remain under their Nazirite vow, they must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
  • New International Reader's Version
    As long as they are Nazirites, they must not eat anything grapevines produce. They must not even eat the seeds or skins of grapes.
  • English Standard Version
    All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, not even the seeds or the skins.
  • New Living Translation
    As long as they are bound by their Nazirite vow, they are not allowed to eat or drink anything that comes from a grapevine— not even the grape seeds or skins.
  • Christian Standard Bible
    He is not to eat anything produced by the grapevine, from seeds to skin, during the period of his consecration.
  • New American Standard Bible
    All the days of his consecration he shall not eat anything that is produced from the grape vine, from the seeds even to the skin.
  • New King James Version
    All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine, from seed to skin.
  • American Standard Version
    All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the grape- vine, from the kernels even to the husk.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is not to eat anything produced by the grapevine, from seeds to skin, during his vow.
  • King James Version
    All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
  • New English Translation
    All the days of his separation he must not eat anything that is produced by the grapevine, from seed to skin.
  • World English Bible
    All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins.

交叉引用

  • 民數記 6:5
    在許願做拿細耳人期間,不可用剃刀剃頭,要任由頭髮生長,要保持聖潔,一直到獻給耶和華的日期滿了。
  • 民數記 6:8-9
    在做拿細耳人期間,他是奉獻給耶和華的人。如果有人在他身邊暴斃,使他的頭髮沾染不潔,他要等到第七天潔淨的日子剃掉頭髮。
  • 民數記 6:12-13
    重新開始過奉獻給耶和華的日子,還要帶一隻一歲的公羊羔作贖過祭。他以前做拿細耳人的日子無效,因為他沾染了不潔之物。「獻給耶和華的日子期滿後,拿細耳人要遵行以下條例。他要被帶到會幕門口,
  • 民數記 6:21
    「以上是許願獻供物給耶和華的拿細耳人當守的條例和當獻的祭物。但如果他額外許願獻上力所能及之物,就必須還所許的願。」
  • 民數記 6:18-19
    拿細耳人要在會幕門口剃掉作為奉獻記號的頭髮,把頭髮放在平安祭的火裡燒掉。拿細耳人剃頭以後,祭司要取出一條煮好的公綿羊前腿,再從籃中拿出一塊無酵餅和一塊無酵薄餅,放在拿細耳人手中。