<< 民數記 6:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、因其捫尸、代為贖罪、即日其首成潔。
  • 新标点和合本
    祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎那因死尸而有的罪,并要当日使他的头成为圣洁。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎因尸体而有的罪,并要在当日使他的头分别为圣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎因尸体而有的罪,并要在当日使他的头分别为圣。
  • 当代译本
    祭司要献一只作赎罪祭,另一只作燔祭,为他碰过死尸赎罪。他要在当日使头圣洁,
  • 圣经新译本
    祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭,为他赎那因死人而玷污的罪;他要在当天使他的头成为圣洁,
  • 新標點和合本
    祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,為他贖那因死屍而有的罪,並要當日使他的頭成為聖潔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,為他贖因屍體而有的罪,並要在當日使他的頭分別為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,為他贖因屍體而有的罪,並要在當日使他的頭分別為聖。
  • 當代譯本
    祭司要獻一隻作贖罪祭,另一隻作燔祭,為他碰過死屍贖罪。他要在當日使頭聖潔,
  • 聖經新譯本
    祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,為他贖那因死人而玷污的罪;他要在當天使他的頭成為聖潔,
  • 呂振中譯本
    祭司要獻一隻做解罪祭、一隻做燔祭,為他除那因死人而有的罪染;那一天他要把他的頭重新潔淨為聖。
  • 文理和合譯本
    祭司獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、贖其近尸之罪、即日俾首成潔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司用一為贖罪祭、用一為火焚祭、為彼贖近屍而蒙不潔之罪、當日祭司使其首成潔、
  • New International Version
    The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for the Nazirite because they sinned by being in the presence of the dead body. That same day they are to consecrate their head again.
  • New International Reader's Version
    The priest must offer one of the birds as a sin offering. And he must offer the other as a burnt offering. The sacrifices will pay for the sin of the Nazirite man or woman. They sinned by being near a dead body. That same day they must make their heads holy again.
  • English Standard Version
    and the priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead body. And he shall consecrate his head that same day
  • New Living Translation
    The priest will offer one of the birds for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way, he will purify them from the guilt they incurred through contact with the dead body. Then they must reaffirm their commitment and let their hair begin to grow again.
  • Christian Standard Bible
    The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement on behalf of the Nazirite, since he incurred guilt because of the corpse. On that day he is to consecrate his head again.
  • New American Standard Bible
    And the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him regarding his sin because of the dead person. And on that same day he shall consecrate his head,
  • New King James Version
    and the priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned in regard to the corpse; and he shall sanctify his head that same day.
  • American Standard Version
    and the priest shall offer one for a sin- offering, and the other for a burnt- offering, and make atonement for him, for that he sinned by reason of the dead, and shall hallow his head that same day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement on behalf of the Nazirite, since he sinned because of the corpse. On that day he must consecrate his head again.
  • King James Version
    And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.
  • New English Translation
    Then the priest will offer one for a purification offering and the other as a burnt offering, and make atonement for him, because of his transgression in regard to the corpse. So he must reconsecrate his head on that day.
  • World English Bible
    The priest shall offer one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead, and shall make his head holy that same day.

交叉引用

  • 利未記 14:30-31
    必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力之所能、一為贖罪祭、一為燔祭、暨禮物、祭司必於我前、代成潔者贖罪。
  • 利未記 5:8-10
    攜至祭司前、先獻贖罪之祭、惟折其項、剖其體、而弗中判、灑血壇旁、瀝餘血於壇下、是為贖罪之祭。次獻燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、可蒙赦宥。