<< 民數記 4:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    又把海狗皮罩蓋在上面,再鋪上純藍色的布,然後把槓穿上。
  • 新标点和合本
    又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 和合本2010(神版)
    又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把杠穿上。
  • 当代译本
    再在上面依次盖上海狗皮和纯蓝色的布,然后穿上抬约柜的横杠。
  • 圣经新译本
    又把海狗皮罩盖在上面,再铺上纯蓝色的布,然后把杠穿上。
  • 新標點和合本
    又用海狗皮蓋在上頭,再蒙上純藍色的毯子,把槓穿上。
  • 和合本2010(上帝版)
    又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 和合本2010(神版)
    又用精美皮料蓋在上面,鋪上純藍色的布,再把槓穿上。
  • 當代譯本
    再在上面依次蓋上海狗皮和純藍色的布,然後穿上抬約櫃的橫杠。
  • 呂振中譯本
    又用塔哈示皮遮蓋物放在上頭,再鋪上純藍紫色的布,然後把杠穿上。
  • 文理和合譯本
    施獺皮其上、覆以純藍之布、而貫其杠、
  • 文理委辦譯本
    施貂皮其上、覆以紫布、貫杠於旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    上蓋海龍皮、覆以純藍色之毯、而後貫杠、
  • New International Version
    Then they are to cover the curtain with a durable leather, spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
  • New International Reader's Version
    Then they must cover that with strong leather. They must spread a solid blue cloth over the leather. And they must put the poles in place.
  • English Standard Version
    Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue, and shall put in its poles.
  • New Living Translation
    Then they must cover the inner curtain with fine goatskin leather and spread over that a single piece of blue cloth. Finally, they must put the carrying poles of the Ark in place.
  • Christian Standard Bible
    They are to place over this a covering made of fine leather, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • New American Standard Bible
    and they shall place a covering of fine leather on it, and spread over it a cloth of pure violet, and insert its carrying poles.
  • New King James Version
    Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.
  • American Standard Version
    and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the staves thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to place over this a covering made of manatee skin, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • King James Version
    And shall put thereon the covering of badgers’ skins, and shall spread over[ it] a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
  • New English Translation
    Then they must put over it a covering of fine leather and spread over that a cloth entirely of blue, and then they must insert its poles.
  • World English Bible
    put a covering of sealskin on it, spread a blue cloth over it, and put in its poles.

交叉引用

  • 出埃及記 25:13-15
    你要用皂莢木做幾根櫃槓,並要用金包裹起來。你要把櫃槓穿在櫃旁的環中,以便用槓抬櫃。櫃槓要常留在櫃的環中,不可抽出環外。
  • 出埃及記 35:19
    在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職用的衣服。’”
  • 民數記 4:7-8
    在陳設餅的桌子上,他們要鋪上藍色布,把盤子、碟子、杯和奠酒的爵擺在上面,桌子上也必須有常獻餅;在這些物件上面,他們要鋪上朱紅色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。
  • 民數記 4:11-13
    在金壇上面,他們要鋪上藍色布,再蓋上海狗皮罩,然後把槓穿上。他們又要把聖所裡供職使用的一切器具,都包在藍色布裡,再蓋上海狗皮罩,然後放在抬架上。他們要清除壇上的灰,把紫色布鋪在壇上。
  • 列王紀上 8:7-8
    因為基路伯展開翅膀在約櫃所在地的上面,遮掩約櫃和抬櫃的槓。這些槓很長,在內殿前的聖所可以看見槓頭,在殿外卻看不見;直到今日,這些槓還在那裡。
  • 出埃及記 39:1
    他們用藍色紫色朱紅色線做彩衣,在聖所供職時穿著;又照著耶和華吩咐摩西的,為亞倫做聖衣。
  • 出埃及記 39:41
    在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職的衣服。