<< 民數記 35:33 >>

本节经文

  • 當代譯本
    這樣,你們就不致玷污你們所居住的土地,因為血會玷污土地。除非用兇手的血作抵償,否則被血玷污的土地無法得到潔淨。
  • 新标点和合本
    这样,你们就不污秽所住之地,因为血是污秽地的;若有在地上流人血的,非流那杀人者的血,那地就不得洁净。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,你们就不会污秽所住之地,因为血能使地污秽;若有血流在地上,除非流那杀人者的血,否则那地就不得洁净。
  • 和合本2010(神版)
    这样,你们就不会污秽所住之地,因为血能使地污秽;若有血流在地上,除非流那杀人者的血,否则那地就不得洁净。
  • 当代译本
    这样,你们就不致玷污你们所居住的土地,因为血会玷污土地。除非用凶手的血作抵偿,否则被血玷污的土地无法得到洁净。
  • 圣经新译本
    这样,你们就没有玷污你们所在之地,因为血能玷污地;在地上如果有流人血的,除非流那故意杀人者的血,那地的血就不能得赎。
  • 新標點和合本
    這樣,你們就不污穢所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,你們就不會污穢所住之地,因為血能使地污穢;若有血流在地上,除非流那殺人者的血,否則那地就不得潔淨。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,你們就不會污穢所住之地,因為血能使地污穢;若有血流在地上,除非流那殺人者的血,否則那地就不得潔淨。
  • 聖經新譯本
    這樣,你們就沒有玷污你們所在之地,因為血能玷污地;在地上如果有流人血的,除非流那故意殺人者的血,那地的血就不能得贖。
  • 呂振中譯本
    這樣,你們就不至於使你們所在之地成了俗污,因為血能使地成了俗污;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地之被血染就不能得潔除。
  • 文理和合譯本
    如是、則不污爾所居之地、蓋流人血、乃污其地、非流殺人者之血、則無以潔之、
  • 文理委辦譯本
    如殺人命、則污衊斯土、殺人者未償命、則污仍不去、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋污爾所居之地、殺人流血、即為污其地、若殺人流血於地、不殺殺人者流其血、則地不得潔、
  • New International Version
    “‘ Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not pollute the land where you are. Murder pollutes the land. Only one thing can pay to remove the pollution in the land where murder has been committed. The blood of the one who spilled another’s blood must be spilled.
  • English Standard Version
    You shall not pollute the land in which you live, for blood pollutes the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is shed in it, except by the blood of the one who shed it.
  • New Living Translation
    This will ensure that the land where you live will not be polluted, for murder pollutes the land. And no sacrifice except the execution of the murderer can purify the land from murder.
  • Christian Standard Bible
    “ Do not defile the land where you live, for bloodshed defiles the land, and there can be no atonement for the land because of the blood that is shed on it, except by the blood of the person who shed it.
  • New American Standard Bible
    So you shall not defile the land in which you live; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of the one who shed it.
  • New King James Version
    So you shall not pollute the land where you are; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.
  • American Standard Version
    So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood, it polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Do not defile the land where you are, for bloodshed defiles the land, and there can be no atonement for the land because of the blood that is shed on it, except by the blood of the person who shed it.
  • King James Version
    So ye shall not pollute the land wherein ye[ are]: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
  • New English Translation
    “ You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it.
  • World English Bible
    “‘ So you shall not pollute the land where you live; for blood pollutes the land. No atonement can be made for the land, for the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.

交叉引用

  • 彌迦書 4:11
    現在許多國家一起來攻擊你們,說:「願錫安遭蹂躪,我們要看著錫安被毀滅。」
  • 創世記 9:6
    凡殺害人的,也必被人殺害,因為人是上帝照著自己的形像造的。
  • 詩篇 106:38
    他們把自己的兒女獻給迦南的神像作祭物,流他們兒女無辜的血,玷污了那地方。
  • 以西結書 22:24-27
    「人子啊,你要對以色列說,『在我發怒的日子,將沒有雨水滋潤你這不潔之地。你的首領圖謀惡事,好像咆哮著撕碎獵物的獅子,他們草菅人命,搶奪財寶,使多人變成寡婦。你的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物。他們聖俗不分,也不教導人分辨潔淨的和污穢的。他們藐視我的安息日,褻瀆我。你的首領好像撕碎獵物的豺狼,殺人流血,謀取不義之財。
  • 列王紀下 23:26
    然而,瑪拿西所行的一切惹怒耶和華,耶和華對猶大仍盛怒未息。
  • 詩篇 106:28
    他們在毗珥祭拜巴力,吃獻給假神的祭物。
  • 路加福音 11:50-51
    使創世以來,自亞伯一直到在祭壇和聖所之間被殺的撒迦利亞等眾先知的血債,都由這個世代承擔。我實在告訴你們,這些罪責都要由這個世代承擔。
  • 馬太福音 23:31-35
    這樣,你們自己證明自己是殺害先知之人的後代。去填滿你們祖先的罪惡吧!你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?「看啊,我派先知、智者和律法教師到你們當中,有的會遭到你們的殺害,被你們釘在十字架上;有的會在會堂裡被你們鞭打,被你們從這城追到那城。因此,所有義人在地上所流的血,就是從義人亞伯的血,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒加利亞的血,都要歸到你們身上。
  • 以賽亞書 26:21
    看啊,耶和華要走出祂的居所,懲罰世上犯罪的人。大地必不再隱藏被殺之人的屍首,必將所流的血顯露出來。
  • 申命記 21:1-8
    「在你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地上,如果發現有人被殺,陳屍野外,卻不知道兇手是誰,當地的長老和審判官就要去測量一下屍體距附近各城邑的距離。距離屍體最近的那城的長老們要牽一頭從未負過軛、從未耕過地的小母牛,去有溪流但無人耕種過的山谷,在那裡把牠的頸項打斷。利未祭司也要去,因為你們的上帝耶和華揀選他們在祂面前事奉、奉祂的名為人祝福並審理各種糾紛及人身傷害的事。那城的長老們要在被打斷頸項的小母牛上方洗手,然後禱告說,『我們的手沒有殺這人,我們的眼也沒有看見誰殺了他。耶和華啊,求你赦免你已經救贖的以色列子民,不要把殺害這無辜之人的罪算在你的子民身上。』這樣,殺人的罪便可得到赦免。
  • 利未記 18:25
    他們居住的土地也都被玷污了,所以我因他們的罪惡而懲罰那片土地,我要使那片土地吐出他們。
  • 何西阿書 4:2-3
    他們咒詛、撒謊、兇殺、偷竊、通姦,為所欲為,血案纍纍。所以,這片土地要哀鳴,所有的居民都要消亡,田間的野獸、空中的飛鳥、水裡的魚類也要滅絕。」
  • 列王紀下 24:4
    瑪拿西濫殺無辜,使耶路撒冷血流遍地,耶和華不會赦免這些罪行。
  • 申命記 21:23
    不可讓屍體在木頭上過夜,必須當天埋葬,因為凡掛在木頭上的人都是上帝所咒詛的。你們不可玷污你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地。