<< 民數記 33:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    摩西遵照耶和華的吩咐記錄啟行的地點,以下是他們停留過的地方。
  • 新标点和合本
    摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西遵照耶和华的指示记录他们每段行程的起点,这些行程的起点如下:
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西遵照耶和华的指示记录他们每段行程的起点,这些行程的起点如下:
  • 当代译本
    摩西遵照耶和华的吩咐记录启行的地点,以下是他们停留过的地方。
  • 圣经新译本
    摩西照着耶和华的命令,把他们出发的路程记下来,他们出发的路程是这样:
  • 新標點和合本
    摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西遵照耶和華的指示記錄他們每段行程的起點,這些行程的起點如下:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西遵照耶和華的指示記錄他們每段行程的起點,這些行程的起點如下:
  • 聖經新譯本
    摩西照著耶和華的命令,把他們出發的路程記下來,他們出發的路程是這樣:
  • 呂振中譯本
    摩西照永恆主所吩咐的把他們的出發地一站一站地記下來:他們的路站按他們的出發地記下來的是以下這些地方。
  • 文理和合譯本
    摩西遵耶和華命、以其所歷之程、筆之於書、
  • 文理委辦譯本
    摩西遵耶和華命、書遄征之程、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西遵主命、書其啟行列營之地、皆臚列如左、
  • New International Version
    At the Lord’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
  • New International Reader's Version
    The Lord commanded Moses to record their journey. Here are the places where they camped.
  • English Standard Version
    Moses wrote down their starting places, stage by stage, by command of the Lord, and these are their stages according to their starting places.
  • New Living Translation
    At the Lord’s direction, Moses kept a written record of their progress. These are the stages of their march, identified by the different places where they stopped along the way.
  • Christian Standard Bible
    At the LORD’s command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:
  • New American Standard Bible
    Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.
  • New King James Version
    Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the Lord. And these are their journeys according to their starting points:
  • American Standard Version
    And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the Lord’s command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:
  • King James Version
    And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these[ are] their journeys according to their goings out.
  • New English Translation
    Moses recorded their departures according to their journeys, by the commandment of the LORD; now these are their journeys according to their departures.
  • World English Bible
    Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their starting points.

交叉引用

  • 民數記 9:17-23
    雲彩什麼時候從聖幕上升起,以色列人就啟行;雲彩在哪裡停下來,以色列人就在哪裡安營。他們無論啟行還是安營,都遵照耶和華的吩咐。雲彩在聖幕上停留多久,他們就安營多久。有時雲彩在聖幕上停留多日,他們就遵照耶和華的吩咐安營多日。有時雲彩在聖幕上只停留幾天,他們就遵照耶和華的吩咐只安營幾天。隨後再照耶和華的吩咐啟行。有時雲彩整夜停留在聖幕上,到早晨才升起,他們就早晨才啟行。不管白天黑夜,雲彩一升起,他們就啟行。不管是兩天、一個月或是一年,只要雲彩停留在聖幕上,以色列人就安營不動;雲彩一升起,他們就啟行。他們遵照耶和華的吩咐安營,也遵照耶和華的吩咐啟行。他們遵行耶和華藉摩西吩咐的話。
  • 民數記 10:13
    這是他們初次照耶和華藉摩西的吩咐啟行。
  • 申命記 10:11
    耶和華對我說,『起來,帶他們走吧,去佔領我起誓賜給他們祖先的土地。』
  • 申命記 1:2
    從何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亞,需十一天。
  • 民數記 10:6
    第二次吹響拔營號令時,在南面紮營的就要啟行。拔營號令是啟行的信號。