-
當代譯本
摩西遵照耶和華的吩咐記錄啟行的地點,以下是他們停留過的地方。
-
新标点和合本
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西遵照耶和华的指示记录他们每段行程的起点,这些行程的起点如下:
-
和合本2010(神版-简体)
摩西遵照耶和华的指示记录他们每段行程的起点,这些行程的起点如下:
-
当代译本
摩西遵照耶和华的吩咐记录启行的地点,以下是他们停留过的地方。
-
圣经新译本
摩西照着耶和华的命令,把他们出发的路程记下来,他们出发的路程是这样:
-
新標點和合本
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西遵照耶和華的指示記錄他們每段行程的起點,這些行程的起點如下:
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西遵照耶和華的指示記錄他們每段行程的起點,這些行程的起點如下:
-
聖經新譯本
摩西照著耶和華的命令,把他們出發的路程記下來,他們出發的路程是這樣:
-
呂振中譯本
摩西照永恆主所吩咐的把他們的出發地一站一站地記下來:他們的路站按他們的出發地記下來的是以下這些地方。
-
文理和合譯本
摩西遵耶和華命、以其所歷之程、筆之於書、
-
文理委辦譯本
摩西遵耶和華命、書遄征之程、臚列於左、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西遵主命、書其啟行列營之地、皆臚列如左、
-
New International Version
At the Lord’s command Moses recorded the stages in their journey. This is their journey by stages:
-
New International Reader's Version
The Lord commanded Moses to record their journey. Here are the places where they camped.
-
English Standard Version
Moses wrote down their starting places, stage by stage, by command of the Lord, and these are their stages according to their starting places.
-
New Living Translation
At the Lord’s direction, Moses kept a written record of their progress. These are the stages of their march, identified by the different places where they stopped along the way.
-
Christian Standard Bible
At the LORD’s command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:
-
New American Standard Bible
Moses recorded their starting places according to their journeys by the command of the Lord, and these are their journeys according to their starting places.
-
New King James Version
Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the Lord. And these are their journeys according to their starting points:
-
American Standard Version
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah: and these are their journeys according to their goings out.
-
Holman Christian Standard Bible
At the Lord’s command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points:
-
King James Version
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these[ are] their journeys according to their goings out.
-
New English Translation
Moses recorded their departures according to their journeys, by the commandment of the LORD; now these are their journeys according to their departures.
-
World English Bible
Moses wrote the starting points of their journeys by the commandment of Yahweh. These are their journeys according to their starting points.