<< 民數記 33:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫導以色列族、出自埃及、循其行伍。
  • 新标点和合本
    以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是以色列人按着队伍,在摩西、亚伦的手下,出埃及地的行程。
  • 和合本2010(神版)
    这是以色列人按着队伍,在摩西、亚伦的手下,出埃及地的行程。
  • 当代译本
    以下是以色列人在摩西和亚伦的领导下离开埃及列队行军的路线。
  • 圣经新译本
    以下是以色列人按着他们的队伍,在摩西和亚伦的手下,从埃及地出来以后所行的路程。
  • 新標點和合本
    以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是以色列人按着隊伍,在摩西、亞倫的手下,出埃及地的行程。
  • 和合本2010(神版)
    這是以色列人按着隊伍,在摩西、亞倫的手下,出埃及地的行程。
  • 當代譯本
    以下是以色列人在摩西和亞倫的領導下離開埃及列隊行軍的路線。
  • 聖經新譯本
    以下是以色列人按著他們的隊伍,在摩西和亞倫的手下,從埃及地出來以後所行的路程。
  • 呂振中譯本
    以下這些地方是以色列人、按着他們的部隊、在摩西、亞倫手下、出埃及地以後所行的路站。
  • 文理和合譯本
    以色列族循其行伍、從摩西亞倫出埃及地、歷程如左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以下記載以色列人聽摩西亞倫之令、循隊伍出伊及後所經歷之地、
  • New International Version
    Here are the stages in the journey of the Israelites when they came out of Egypt by divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • New International Reader's Version
    Here are the places where the Israelites camped during their journey. When they came out of Egypt, they marched in groups like an army. Moses and Aaron led them.
  • English Standard Version
    These are the stages of the people of Israel, when they went out of the land of Egypt by their companies under the leadership of Moses and Aaron.
  • New Living Translation
    This is the route the Israelites followed as they marched out of Egypt under the leadership of Moses and Aaron.
  • Christian Standard Bible
    These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • New American Standard Bible
    These are the journeys of the sons of Israel, by which they came out of the land of Egypt by their armies, under the leadership of Moses and Aaron.
  • New King James Version
    These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.
  • American Standard Version
    These are the journeys of the children of Israel, when they went forth out of the land of Egypt by their hosts under the hand of Moses and Aaron.
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the stages of the Israelites’ journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron.
  • King James Version
    These[ are] the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
  • New English Translation
    These are the journeys of the Israelites, who went out of the land of Egypt by their divisions under the authority of Moses and Aaron.
  • World English Bible
    These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron.

交叉引用

  • 詩篇 77:20
    爰使摩西亞倫、導爾選民、如引群羊、咸過其地兮。
  • 彌迦書 6:4
    昔我導爾出埃及、脫爾於賤役、遣摩西、亞倫、米哩暗、訓迪爾曹、
  • 出埃及記 12:37
    以色列族自蘭塞遄征、至數割、計其人數、婦稚而外、壯健者約六十萬。
  • 出埃及記 13:18
    故由他途導之、沿紅海、適野而行以色列族整其行伍、出於埃及、
  • 撒母耳記上 12:8
    昔雅各族至埃及、爾祖呼籲耶和華、耶和華遣摩西亞倫導出埃及、賜居斯土、
  • 出埃及記 12:51
    是日耶和華導以色列兆民、出於埃及。
  • 約書亞記 24:5
    我遣摩西亞倫、更降災於埃及、後導爾出。