<< 民数记 32:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    吕便和迦得的子孙有许多牲畜,他们见雅谢和基列适于放牧,
  • 新标点和合本
    流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 和合本2010(上帝版)
    吕便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多。他们看到雅谢地和基列地;看哪,这是可牧放牲畜的地方。
  • 和合本2010(神版)
    吕便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多。他们看到雅谢地和基列地;看哪,这是可牧放牲畜的地方。
  • 圣经新译本
    流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
  • 新標點和合本
    呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 和合本2010(上帝版)
    呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看到雅謝地和基列地;看哪,這是可牧放牲畜的地方。
  • 和合本2010(神版)
    呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看到雅謝地和基列地;看哪,這是可牧放牲畜的地方。
  • 當代譯本
    呂便和迦得的子孫有許多牲畜,他們見雅謝和基列適於放牧,
  • 聖經新譯本
    流本子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
  • 呂振中譯本
    如便子孫和迦得子孫的牲畜又多又極盛;他們看雅謝地和基列地,見那地方是可牧放牲畜的地方。
  • 文理和合譯本
    流便族、迦得族、牲畜眾多、見雅謝基列二地、堪為牧畜之所、
  • 文理委辦譯本
    流便支派、伽得支派、牲畜成群、見牙設基列二地、堪為游牧之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    流便人與迦得人群畜眾多、見雅塞地與基列地、堪為牧畜之地、
  • New International Version
    The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
  • New International Reader's Version
    The tribes of Reuben and Gad had very large herds and flocks. They looked at the lands of Jazer and Gilead. They saw that those lands were just right for livestock.
  • English Standard Version
    Now the people of Reuben and the people of Gad had a very great number of livestock. And they saw the land of Jazer and the land of Gilead, and behold, the place was a place for livestock.
  • New Living Translation
    The tribes of Reuben and Gad owned vast numbers of livestock. So when they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideally suited for their flocks and herds,
  • Christian Standard Bible
    The Reubenites and Gadites had a very large number of livestock. When they surveyed the lands of Jazer and Gilead, they saw that the region was a good one for livestock.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of Reuben and the sons of Gad had a very large number of livestock. So when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that it was indeed a place suitable for livestock,
  • New King James Version
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that indeed the region was a place for livestock,
  • American Standard Version
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Reubenites and Gadites had a very large number of livestock. When they surveyed the lands of Jazer and Gilead, they saw that the region was a good one for livestock.
  • King James Version
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place[ was] a place for cattle;
  • New English Translation
    Now the Reubenites and the Gadites possessed a very large number of cattle. When they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideal for cattle,
  • World English Bible
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock. They saw the land of Jazer, and the land of Gilead. Behold, the place was a place for livestock.

交叉引用

  • 民数记 21:32
    摩西派人去雅谢打探,然后出兵攻占了雅谢及其周围的村庄,赶走那里的亚摩利人。
  • 民数记 32:3
    “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳——
  • 民数记 32:35
    亚他录·朔反、雅谢、约比哈、
  • 以赛亚书 16:8-9
    因为希实本的农田荒废,西比玛的葡萄树枯萎。各国的君王都来践踏这些上好的葡萄树。它们的枝子曾经伸展到雅谢和旷野,嫩枝一直蔓延到死海。因此,我像雅谢人一样为西比玛的葡萄树哀哭。希实本和以利亚利啊,我用眼泪来浇灌你们,因为再无人为你们的果品和庄稼而欢呼了。
  • 民数记 32:26
    我们的妻子、孩子、牛羊等牲畜都会留在基列的各城。
  • 民数记 26:15-18
    迦得的子孙有洗分族、哈基族、书尼族、阿斯尼族、以利族、亚律族和亚列利族,共登记了四万零五百人。
  • 创世记 13:5
    和亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群和帐篷。
  • 创世记 30:10-11
    悉帕给雅各生了一个儿子。利亚说:“真幸运!”她便给孩子取名叫迦得。
  • 民数记 26:5-7
    以色列的长子是吕便,吕便的子孙有哈诺族、法路族、希斯伦族和迦米族,共登记了四万三千七百三十人。
  • 耶利米书 50:19
    我要带领以色列人返回他们的草场,让他们在迦密和巴珊吃草,在以法莲和基列的山上吃得饱足。
  • 约书亚记 13:25
    雅谢和基列境内所有的城邑;亚扪人的一半领土,直到拉巴附近的亚罗珥;
  • 创世记 13:10-11
    罗得举目眺望,看见整个约旦河平原,远至琐珥,水源充足。在耶和华还没有毁灭所多玛和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和华的伊甸园,又像埃及。于是,罗得选了整个约旦河平原,向东迁移,他们便分开了。
  • 创世记 47:4
    迦南的饥荒很严重,羊群没有草吃,所以我们到这里来寄居,求你准许仆人们住在歌珊。”
  • 民数记 2:10-15
    南边是吕便营区及其旗号。吕便人的首领是示丢珥的儿子以利苏,率领四万六千五百人。在吕便支派旁边安营的是西缅支派,首领是苏利沙代的儿子示路蔑,率领五万九千三百人。然后是迦得支派,首领是丢珥的儿子以利雅萨,率领四万五千六百五十人。
  • 弥迦书 7:14
    耶和华啊,求你用你的杖牧放属于你的羊群,就是你的子民。他们独自居住在丛林中,住在肥沃的田园间。愿他们像从前一样在巴珊和基列吃草。
  • 约翰一书 2:16
    凡属世界的,如肉体的私欲、眼目的私欲和今生的骄傲都不是从父那里来的,而是从世界来的。
  • 创世记 29:32
    利亚怀孕生了一个儿子,给孩子取名叫吕便。她说:“耶和华看见了我的痛苦,现在我丈夫一定会爱我。”
  • 创世记 13:2
    这时候亚伯兰已经拥有很多牲畜和金银。
  • 出埃及记 12:38
    同行的还有许多外族人和大群的牛羊。
  • 撒母耳记下 24:5
    他们过了约旦河,在谷中亚罗珥城南面安营,又经过迦得前往雅谢。