<< 民數記 29:1 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「七月初一日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
  • 新标点和合本
    “七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    “七月初一,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
  • 和合本2010(神版)
    “七月初一,你们当有圣会;任何劳动的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
  • 当代译本
    “七月一日,你们不可工作,要举行圣会,吹响号角。
  • 圣经新译本
    “‘七月第一日,你们要有圣会;什么劳碌的工都不可作。这是你们吹角的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    「七月初一,你們當有聖會;任何勞動的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
  • 和合本2010(神版)
    「七月初一,你們當有聖會;任何勞動的工都不可做,是你們當守為吹角的日子。
  • 當代譯本
    「七月一日,你們不可工作,要舉行聖會,吹響號角。
  • 聖經新譯本
    “‘七月第一日,你們要有聖會;甚麼勞碌的工都不可作。這是你們吹角的日子。
  • 呂振中譯本
    七月初一日、你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。這是你們大吹角聲的日子。
  • 文理和合譯本
    七月朔、乃吹角之期、必有聖會、毋作苦、
  • 文理委辦譯本
    七月朔、乃吹角之期、必有聖會、咸止工作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七月朔、當有聖會、無論何工、悉毋作、當守為吹角之日、
  • New International Version
    “‘ On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
  • New International Reader's Version
    “‘ On the first day of the seventh month, come together for a special service. Do not do any regular work. Blow the trumpets on that day.
  • English Standard Version
    “ On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets,
  • New Living Translation
    “ Celebrate the Festival of Trumpets each year on the first day of the appointed month in early autumn. You must call an official day for holy assembly, and you may do no ordinary work.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to hold a sacred assembly in the seventh month, on the first day of the month, and you are not to do any daily work. This will be a day of trumpet blasts for you.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
  • New King James Version
    ‘ And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.
  • American Standard Version
    And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing of trumpets unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to hold a sacred assembly in the seventh month, on the first day of the month, and you are not to do any daily work. This will be a day of joyful shouting for you.
  • King James Version
    And in the seventh month, on the first[ day] of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
  • New English Translation
    “‘ On the first day of the seventh month, you are to hold a holy assembly. You must not do your ordinary work, for it is a day of blowing trumpets for you.
  • World English Bible
    “‘ In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation; you shall do no regular work. It is a day of blowing of trumpets to you.

交叉引用

  • 利未記 23:24-25
    「你曉諭以色列人說:七月初一,你們要守為聖安息日,要吹角作紀念,當有聖會。甚麼勞碌的工都不可做;要將火祭獻給耶和華。」
  • 民數記 10:1-10
    耶和華曉諭摩西說:「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的神面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的神面前作為紀念。我是耶和華-你們的神。」
  • 詩篇 89:15
    知道向你歡呼的,那民是有福的!耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
  • 羅馬書 10:14-18
    然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了。他們的聲音傳遍天下;他們的言語傳到地極。
  • 以斯拉記 3:6
    從七月初一日起,他們就向耶和華獻燔祭。但耶和華殿的根基尚未立定。
  • 馬可福音 16:15-16
    他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民聽。信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。
  • 尼希米記 7:73
    於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
  • 歷代志上 15:28
    這樣,以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃擡上來。
  • 詩篇 81:3
    當在月朔並月望-我們過節的日期吹角,
  • 撒迦利亞書 9:14
    耶和華必顯現在他們以上;他的箭必射出像閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。
  • 以賽亞書 27:13
    當那日,必大發角聲,在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來,他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。
  • 羅馬書 15:16-19
    使我為外邦人作基督耶穌的僕役,作神福音的祭司,叫所獻上的外邦人,因着聖靈成為聖潔,可蒙悅納。所以論到神的事,我在基督耶穌裏有可誇的。除了基督藉我做的那些事,我甚麼都不敢提,只提他藉我言語作為,用神蹟奇事的能力,並聖靈的能力,使外邦人順服;甚至我從耶路撒冷,直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。