<< 民數記 28:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    月朔、必以燔祭獻耶和華、牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、
  • 新标点和合本
    “每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    “每月初一,要将两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的小公羊,献给耶和华为燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    “每月初一,要将两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的小公羊,献给耶和华为燔祭。
  • 当代译本
    “在朔日,要给耶和华献燔祭——两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔,都要毫无残疾。
  • 圣经新译本
    “‘每月第一日,你们要把燔祭献给耶和华,就是两头公牛犊、一只公绵羊、七只没有残疾一岁的公羊羔。
  • 新標點和合本
    「每月朔,你們要將兩隻公牛犢,一隻公綿羊,七隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,獻給耶和華為燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    「每月初一,要將兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻沒有殘疾一歲的小公羊,獻給耶和華為燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    「每月初一,要將兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻沒有殘疾一歲的小公羊,獻給耶和華為燔祭。
  • 當代譯本
    「在朔日,要給耶和華獻燔祭——兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要毫無殘疾。
  • 聖經新譯本
    “‘每月第一日,你們要把燔祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻沒有殘疾一歲的公羊羔。
  • 呂振中譯本
    『在你們的月初一、你們要把燔祭獻與永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、要完全沒有殘疾的。
  • 文理委辦譯本
    月朔、必以燔祭獻我、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    月朔、以火焚祭獻於主、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲無疵之羔七、
  • New International Version
    “‘ On the first of every month, present to the Lord a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
  • New International Reader's Version
    “‘ On the first day of every month, bring to the Lord a burnt offering. Bring two young bulls and one ram. Also bring seven male lambs a year old. They must not have any flaws.
  • English Standard Version
    “ At the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to the Lord: two bulls from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
  • New Living Translation
    “ On the first day of each month, present an extra burnt offering to the Lord of two young bulls, one ram, and seven one year old male lambs, all with no defects.
  • Christian Standard Bible
    “ At the beginning of each of your months present a burnt offering to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old— all unblemished—
  • New American Standard Bible
    ‘ Then at the beginning of each of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two bulls and one ram, seven male lambs one year old without defect;
  • New King James Version
    ‘ At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish;
  • American Standard Version
    And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt- offering unto Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven he- lambs a year old without blemish;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At the beginning of each of your months present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old— all unblemished—
  • King James Version
    And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;
  • New English Translation
    “‘ On the first day of each month you must offer as a burnt offering to the LORD two young bulls, one ram, and seven unblemished lambs a year old,
  • World English Bible
    “‘ In the beginnings of your months, you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old without defect,

交叉引用

  • 民數記 10:10
    樂日、節期、月朔、當因獻燔祭、酬恩祭、而吹其角、以為紀念於爾上帝前、我乃耶和華、爾之上帝也、○
  • 以西結書 46:6
    月朔所獻者、乃無疵之牡犢一、及綿羊羔六、牡綿羊一、皆無疵者、
  • 歷代志上 23:31
    安息日、月朔、節期、循其常例定數、恆獻燔祭於耶和華、
  • 以賽亞書 1:13-14
    虛有之禮物、勿復獻之、馨香我所憎、月朔安息集會為可惡、作惡而守肅會、我不容之、爾之月朔節期、我心惡之、以為重負、倦於擔荷、
  • 歌羅西書 2:16
    是以勿因飲食、節期、月朔、安息日、被人擬議、
  • 歷代志下 2:4
    我將為我上帝耶和華之名建室、區別以歸之、焚芳品之香於其前、恆供陳設之餅、每朝夕、安息日、月朔、及我上帝耶和華之節期、奉獻燔祭、此乃以色列之常例、
  • 何西阿書 2:11
    亦必息其歡樂、節期、月朔、安息日、及諸大會、
  • 以斯拉記 3:5
    後獻恆獻之燔祭、月朔之祭、及所定為聖、耶和華諸節期之祭、與人奉於耶和華之樂獻祭、
  • 撒母耳記上 20:5
    大衛曰、明日月朔、我當侍王宴、容我匿於田、越至三日之夕、
  • 詩篇 40:6
    祭祀禮儀、非爾所悅、燔祭罪祭、非爾所欲、爾啟我耳兮、
  • 尼希米記 10:33
    如陳設之餅、日獻之素祭燔祭、安息日、月朔、節期之祭、與聖物、以色列族之贖罪祭、及我上帝室中諸用、
  • 詩篇 40:8
    我上帝歟、爾旨我樂遵、爾律在我心兮、
  • 民數記 15:3-11
    欲以牛羊奉於耶和華為火祭、即燔祭、或他祭、以之償願、或以為樂獻祭、或屆節期、以為馨香、奉於耶和華、則獻祭者、必取細麵伊法十分之一、和油一欣四分之一、為素祭、奉於耶和華、並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、如獻牡綿羊、則必取細麵伊法十分之二、和油一欣三分之一、為素祭、酒一欣三分之一、為灌祭、以為馨香、奉於耶和華、如以牡犢為燔祭、或他祭、或以之償願、或為酬恩祭、以獻耶和華、則必取細麵伊法十分之三、和油一欣之半、為素祭、與牡犢同獻、酒一欣之半、為灌祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、每獻牡犢、牡綿羊、綿羊羔、山羊羔、所備者必如是、
  • 以賽亞書 66:23
    耶和華又曰、每值月朔安息日、凡有血氣者、必詣我前崇拜、
  • 加拉太書 4:10
    爾乃守日月節年、
  • 希伯來書 10:10-14
    我儕由此旨、賴耶穌基督一獻其身、而得成聖矣、凡祭司日立而奉事、屢獻一式之祭、究不能除罪也、惟彼既為罪而獻一祭、以至永久、則坐上帝右、俟諸敵為其足几、蓋以一獻使成聖者永為完全、聖神亦為我證之、
  • 歌羅西書 2:6
    爾既承受主基督耶穌、亦宜由之而行、
  • 以西結書 45:17-18
    其君之職、乃於節期月朔安息日、及以色列家諸節期、獻燔祭素祭及灌祭、必備贖罪祭、素祭、燔祭、酬恩祭、為以色列家贖罪、○主耶和華曰、正月朔、必取無疵之牡犢一、以潔聖所、
  • 詩篇 81:3
    朔望節期、尚其吹角兮、
  • 以西結書 46:1
    主耶和華曰、內院東向之門、六日間操作時、必閉之、惟安息日及月朔、必啟之、
  • 阿摩司書 3:5
    地上若未設機、鳥豈罹於網乎、無有所獲、機豈起於地乎、
  • 利未記 1:3
    如獻牛為燔祭、當取牡者、純全無疵、獻於會幕門、冀蒙悅納於耶和華、
  • 民數記 28:19
    取牡犢二、牡綿羊一、一歲之羔七、純全無疵、獻於耶和華為火祭、
  • 列王紀下 4:23
    夫曰、今日非月朔、非安息日、爾往見之何為、曰、此行平安、