<< 民數記 27:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司、眾領袖和全體會眾面前,說:
  • 新标点和合本
    站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
  • 和合本2010(上帝版)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 和合本2010(神版)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 当代译本
    站在会幕门口对摩西、以利亚撒祭司、众首领和全体会众说:
  • 圣经新译本
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说:
  • 新標點和合本
    站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(上帝版)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(神版)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 當代譯本
    站在會幕門口對摩西、以利亞撒祭司、眾首領和全體會眾說:
  • 呂振中譯本
    站在會棚出入處、在摩西和祭司以利亞撒跟眾首領和全會眾面前,說:
  • 文理和合譯本
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒、及會長會眾之前曰、
  • 文理委辦譯本
    俱至會幕、立於摩西、祭司以利亞撒、會長及會眾之前、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒與諸牧伯及會眾前、曰、
  • New International Version
    and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New International Reader's Version
    the entrance to the tent of meeting. There they stood in front of Moses and Eleazar the priest. The leaders and the whole community were there too. Zelophehad’s daughters said,
  • English Standard Version
    And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation, at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New Living Translation
    These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    They stood before Moses, the priest Eleazar, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New American Standard Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, before the leaders, and all the congregation at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New King James Version
    And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:
  • American Standard Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • King James Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation,[ by] the door of the tabernacle of the congregation, saying,
  • New English Translation
    And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • World English Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

交叉引用

  • 出埃及記 18:13-14
    次日,摩西坐著審判人民的案件;人民從早到晚都站在摩西的身旁。摩西的岳父看見了摩西向人民所行的一切,就說:“你向人民作的是甚麼呢?你為甚麼獨自坐著審判,所有的人民卻從早到晚都站在你的身旁呢?”
  • 出埃及記 18:19-26
    現在你要聽我的話,我要給你出個主意,願神與你同在;你要代替人民到神面前,把他們的事件帶到神那裡。又要把規例和律法教導他們,使他們知道他們當走的路,應作的事。你要從人民中間選出有才能的人,就是敬畏神、忠實可信、恨惡不義之財的人,設立他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,去管理人民,使他們隨時可以審判人民的案件;所有大事件,他們要帶到你這裡來;所有小事件,他們可以自己審判。這樣,你就輕省些,他們也可以和你一同分擔此事。你若是這樣行,神也這樣吩咐你,你就能站立得住,所有的人民也都能平平安安地歸回自己的地方。”於是,摩西聽從他岳父的話,照著他所說的行了。摩西從全體以色列人中選出了有才能的人,立他們作人民的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。他們隨時審判人民的案件;有困難的事件,他們就帶到摩西那裡;所有小事件,由他們自己審判。
  • 申命記 17:8-10
    “在你的城裡如果有甚麼爭訟的事:或是流血,或是訴訟,或是毆打,是你很難處決的案件,你就要起來,上到耶和華你的神選擇的地方,去見利未支派的祭司和當時的審判官,詢問他們,他們就必指示你們怎樣判斷這案件。你要照著他們從耶和華選擇的那地方,向你指示的話去行;他們指教你的,你都要謹守遵行。
  • 民數記 15:33-34
    遇見他撿柴的人,就把他帶到摩西、亞倫和全體會眾那裡。他們把他收在監裡,因為要怎樣辦他,還未明朗。