<< Numbers 27:17 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    who will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the Lord’s community won’t be like sheep without a shepherd.”
  • 新标点和合本
    可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
  • 和合本2010(上帝版)
    可以在他们面前出入,引导他们进出,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
  • 和合本2010(神版)
    可以在他们面前出入,引导他们进出,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。”
  • 当代译本
    带领他们或进或退,免得你的会众像没有牧人的羊群。”
  • 圣经新译本
    可以在他们面前出入;带领他们出入,免得耶和华的会众好像没有牧人的羊一样。”
  • 新標點和合本
    可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊羣一般。」
  • 和合本2010(上帝版)
    可以在他們面前出入,引導他們進出,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊羣一般。」
  • 和合本2010(神版)
    可以在他們面前出入,引導他們進出,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊羣一般。」
  • 當代譯本
    帶領他們或進或退,免得你的會眾像沒有牧人的羊群。」
  • 聖經新譯本
    可以在他們面前出入;帶領他們出入,免得耶和華的會眾好像沒有牧人的羊一樣。”
  • 呂振中譯本
    可以在他們前面出去、在他們前面進來、領他們出、領他們入的,免得永恆主的會眾如同羊羣沒有牧人一般。』
  • 文理和合譯本
    出入其前、導之往返、免耶和華會眾、猶羊之無牧、
  • 文理委辦譯本
    出入於民前、為民先導、免致耶和華會眾猶羊之無牧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可出入其前、導之往返、免主之會、如羊之無牧、
  • New International Version
    to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the Lord’s people will not be like sheep without a shepherd.”
  • New International Reader's Version
    Have that person lead them and take care of them. Then your people won’t be like sheep without a shepherd.”
  • English Standard Version
    who shall go out before them and come in before them, who shall lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be as sheep that have no shepherd.”
  • New Living Translation
    Give them someone who will guide them wherever they go and will lead them into battle, so the community of the Lord will not be like sheep without a shepherd.”
  • Christian Standard Bible
    who will go out before them and come back in before them, and who will bring them out and bring them in, so that the LORD’s community won’t be like sheep without a shepherd.”
  • New American Standard Bible
    who will go out and come in before them, and lead them out and bring them in, so that the congregation of the Lord will not be like sheep that have no shepherd.”
  • New King James Version
    who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be like sheep which have no shepherd.”
  • American Standard Version
    who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Jehovah be not as sheep which have no shepherd.
  • King James Version
    Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
  • New English Translation
    who will go out before them, and who will come in before them, and who will lead them out, and who will bring them in, so that the community of the LORD may not be like sheep that have no shepherd.”
  • World English Bible
    who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in, that the congregation of Yahweh may not be as sheep which have no shepherd.”

交叉引用

  • Mark 6:34
    So as He stepped ashore, He saw a huge crowd and had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. Then He began to teach them many things.
  • Ezekiel 34:5
    They were scattered for lack of a shepherd; they became food for all the wild animals when they were scattered.
  • Deuteronomy 31:2
    saying,“ I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The Lord has told me,‘ You will not cross this Jordan.’
  • Matthew 9:36
    When He saw the crowds, He felt compassion for them, because they were weary and worn out, like sheep without a shepherd.
  • 1 Kings 22 17
    So Micaiah said: I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the Lord said,“ They have no master; let everyone return home in peace.”
  • 2 Chronicles 1 10
    Now grant me wisdom and knowledge so that I may lead these people, for who can judge this great people of Yours?”
  • Zechariah 10:2
    For the idols speak falsehood, and the diviners see illusions; they relate empty dreams and offer empty comfort. Therefore the people wander like sheep; they suffer affliction because there is no shepherd.
  • 1 Kings 3 7
    “ Lord my God, You have now made Your servant king in my father David’s place. Yet I am just a youth with no experience in leadership.
  • 1 Samuel 8 20
    Then we’ll be like all the other nations: our king will judge us, go out before us, and fight our battles.”
  • 1 Samuel 18 13
    Therefore, Saul reassigned David and made him commander over 1,000 men. David led the troops
  • Matthew 15:24
    He replied,“ I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • John 10:9
    I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved and will come in and go out and find pasture.
  • 2 Samuel 5 2
    Even while Saul was king over us, you were the one who led us out to battle and brought us back. The Lord also said to you,‘ You will shepherd My people Israel and be ruler over Israel.’”
  • Zechariah 13:7
    Sword, awake against My shepherd, against the man who is My associate— this is the declaration of the Lord of Hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will also turn My hand against the little ones.
  • 2 Chronicles 18 16
    So Micaiah said: I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the Lord said,“ They have no master; let each return home in peace.”
  • 1 Peter 2 25
    For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
  • John 10:3-4
    The doorkeeper opens it for him, and the sheep hear his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.When he has brought all his own outside, he goes ahead of them. The sheep follow him because they recognize his voice.
  • Matthew 10:6
    Instead, go to the lost sheep of the house of Israel.