-
和合本2010(上帝版-简体)
然而可拉的众子没有死亡。
-
新标点和合本
然而可拉的众子没有死亡。
-
和合本2010(神版-简体)
然而可拉的众子没有死亡。
-
当代译本
然而,可拉的子孙没有被灭绝。
-
圣经新译本
但是,可拉的子孙却没有死亡。
-
新標點和合本
然而可拉的眾子沒有死亡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而可拉的眾子沒有死亡。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而可拉的眾子沒有死亡。
-
當代譯本
然而,可拉的子孫沒有被滅絕。
-
聖經新譯本
但是,可拉的子孫卻沒有死亡。
-
呂振中譯本
然而可拉的兒子們卻沒有死。
-
文理和合譯本
惟可拉子孫未亡焉、○
-
文理委辦譯本
哥喇子孫未亡於災。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟可拉子孫未亡、○
-
New International Version
The line of Korah, however, did not die out.
-
New International Reader's Version
But the family line of Korah didn’t die out completely.
-
English Standard Version
But the sons of Korah did not die.
-
New Living Translation
However, the sons of Korah did not die that day.
-
Christian Standard Bible
The sons of Korah, however, did not die.)
-
New American Standard Bible
The sons of Korah, however, did not die.
-
New King James Version
Nevertheless the children of Korah did not die.
-
American Standard Version
Notwithstanding, the sons of Korah died not.
-
Holman Christian Standard Bible
The sons of Korah, however, did not die.)
-
King James Version
Notwithstanding the children of Korah died not.
-
New English Translation
But the descendants of Korah did not die.
-
World English Bible
Notwithstanding, the sons of Korah didn’t die.