<< 民數記 25:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    於是,摩西對以色列的審判官說:「你們各自把權下與巴力·毗珥苟合的人處死。」
  • 新标点和合本
    于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是摩西对以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力‧毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”
  • 和合本2010(神版)
    于是摩西对以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力‧毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”
  • 当代译本
    于是,摩西对以色列的审判官说:“你们各自把权下与巴力·毗珥苟合的人处死。”
  • 圣经新译本
    于是摩西对以色列的审判官说:“你们各人要把与巴力.毗珥连合的人都杀了。”
  • 新標點和合本
    於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力‧毗珥連合的,你們各人要把他們殺了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是摩西對以色列的審判官說:「你們的人若有與巴力‧毗珥聯合的,你們各人就要把他們殺了。」
  • 和合本2010(神版)
    於是摩西對以色列的審判官說:「你們的人若有與巴力‧毗珥聯合的,你們各人就要把他們殺了。」
  • 聖經新譯本
    於是摩西對以色列的審判官說:“你們各人要把與巴力.毗珥連合的人都殺了。”
  • 呂振中譯本
    於是摩西對以色列的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於毘珥的巴力的殺掉。』
  • 文理和合譯本
    摩西告以色列士師曰、凡附於巴力毘珥者、爾曹各誅其人、
  • 文理委辦譯本
    摩西告以色列刑官曰、凡屬爾統轄之人、有事巴力比耳者、悉當誅戮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西謂以色列人官吏曰、凡屬爾統轄者、有崇拜巴力毘珥之人、悉當誅戮、
  • New International Version
    So Moses said to Israel’s judges,“ Each of you must put to death those of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor.”
  • New International Reader's Version
    So Moses spoke to Israel’s judges. He said,“ Some of your people have joined in worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the people in your tribe who have done that.”
  • English Standard Version
    And Moses said to the judges of Israel,“ Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor.”
  • New Living Translation
    So Moses ordered Israel’s judges,“ Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor.”
  • Christian Standard Bible
    So Moses told Israel’s judges,“ Kill each of the men who aligned themselves with Baal of Peor.”
  • New American Standard Bible
    So Moses said to the judges of Israel,“ Each of you kill his men who have become followers of Baal of Peor.”
  • New King James Version
    So Moses said to the judges of Israel,“ Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor.”
  • American Standard Version
    And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal- peor.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Moses told Israel’s judges,“ Kill each of the men who aligned themselves with Baal of Peor.”
  • King James Version
    And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.
  • New English Translation
    So Moses said to the judges of Israel,“ Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor.”
  • World English Bible
    Moses said to the judges of Israel,“ Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”

交叉引用

  • 出埃及記 18:21
    此外,要在百姓當中挑選一些敬畏上帝、有才幹、誠實、正直、憎惡不義之財的人,派他們做千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長,管理百姓。
  • 列王紀上 18:40
    以利亞對他們說:「抓住巴力的先知,別放走一個人!」眾人就抓住他們,以利亞把他們帶到基順河邊,在那裡殺了他們。
  • 申命記 13:6
    「如果你們的兄弟、兒女、愛妻或摯友引誘你們去拜你們和你們祖先都不認識的神明,
  • 申命記 13:9
    必須處死他們。你們要首先下手,然後眾人一起打死他們。
  • 申命記 13:15
    你們一定要殺光那城中的居民和牲畜。
  • 申命記 13:13
  • 出埃及記 18:25-26
    從百姓中挑選有才幹的人,委派他們做千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長管理百姓。他們負責隨時審理百姓的事,遇到難斷的案件就呈到摩西那裡,自己則審理普通的事。
  • 出埃及記 32:27-28
    摩西對他們說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『你們各人帶著刀,從這個門到那個門,走遍整個營,不論遇見的是兄弟、夥伴還是鄰居,只管殺他們。』」利未人便照摩西的話去做。那一天,約有三千人被殺。
  • 出埃及記 22:20
    「祭拜耶和華以外的其他任何神明的人,必須被處死。
  • 申命記 17:3-5
    不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,你們得知後,必須徹底調查。如果屬實,在以色列確實有人做這種可憎之事,就要把那人帶到城門口,用石頭打死他。