<< 民数记 25:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华吩咐摩西说:“将百姓中所有的族长在我面前对着日头悬挂,使我向以色列人所发的怒气可以消了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“拿下百姓中所有的领袖,对着太阳把他们悬挂在我面前,使我向以色列所发的怒气可以平息。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“拿下百姓中所有的领袖,对着太阳把他们悬挂在我面前,使我向以色列所发的怒气可以平息。”
  • 当代译本
    对摩西说:“把为首的人都抓起来,当着我的面在大白天处死他们,以消除我对以色列人的怒气。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“把人民的首领都捉来,在我耶和华面前对着太阳把他们悬挂起来,好使耶和华的烈怒可以转消,不向以色列人发作。”
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐摩西說:「將百姓中所有的族長在我面前對着日頭懸掛,使我向以色列人所發的怒氣可以消了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「拿下百姓中所有的領袖,對着太陽把他們懸掛在我面前,使我向以色列所發的怒氣可以平息。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「拿下百姓中所有的領袖,對着太陽把他們懸掛在我面前,使我向以色列所發的怒氣可以平息。」
  • 當代譯本
    對摩西說:「把為首的人都抓起來,當著我的面在大白天處死他們,以消除我對以色列人的怒氣。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“把人民的首領都捉來,在我耶和華面前對著太陽把他們懸掛起來,好使耶和華的烈怒可以轉消,不向以色列人發作。”
  • 呂振中譯本
    對摩西說:『你把人民所有的首領拘拿、當着永恆主面前、就在日光之下正法示眾,讓永恆主的烈怒得以轉消、不向以色列人發作。』
  • 文理和合譯本
    諭摩西曰、取彼民長、向日懸於耶和華前、使耶和華釋怒於以色列族、
  • 文理委辦譯本
    諭摩西曰、爾取民之首惡、懸於我前、至日入時、則我怒可解。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、取民中為首者、對日懸於我前、我向以色列人所發之怒即可息、
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the Lord, so that the Lord’s fierce anger may turn away from Israel.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Take all the leaders of these people. Kill them. Put their dead bodies out in the open. I want to see you do it in the middle of the day. Then I will not be angry with Israel.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Take all the chiefs of the people and hang them in the sun before the Lord, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
  • New Living Translation
    The Lord issued the following command to Moses:“ Seize all the ringleaders and execute them before the Lord in broad daylight, so his fierce anger will turn away from the people of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the LORD so that his burning anger may turn away from Israel.”
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Moses,“ Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the Lord, so that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Take all the leaders of the people and hang the offenders before the Lord, out in the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Take all the chiefs of the people, and hang them up unto Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may turn away from Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses,“ Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the Lord so that His burning anger may turn away from Israel.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Arrest all the leaders of the people, and hang them up before the LORD in broad daylight, so that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Take all the chiefs of the people, and hang them up to Yahweh before the sun, that the fierce anger of Yahweh may turn away from Israel.”

交叉引用

  • 申命记 13:17
    那当毁灭的物连一点都不可粘你的手。你要听从耶和华你神的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华你神眼中看为正的事,耶和华就必转意,不发烈怒,恩待你,怜恤你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多。”
  • 申命记 4:3
    耶和华因巴力毗珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力毗珥的人,耶和华你们的神都从你们中间除灭了。
  • 申命记 21:23
    他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华你神所赐你为业之地。因为被挂的人是在神面前受咒诅的。
  • 民数记 25:11
    “祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我向以色列人所发的怒消了;因他在他们中间,以我的忌邪为心,使我不在忌邪中把他们除灭。
  • 撒母耳记下 21:6
    现在愿将他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,将他们悬挂在耶和华拣选扫罗的基比亚。”王说:“我必交给你们。”
  • 约拿书 3:9
    或者神转意后悔,不发烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。”
  • 申命记 13:6-9
    “你的同胞弟兄,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引诱你,说:‘我们不如去侍奉你和你列祖素来所不认识的别神,是你四围列国的神。’无论是离你近,离你远,从地这边到地那边的神,你不可依从他,也不可听从他,眼不可顾惜他。你不可怜恤他,也不可遮庇他,总要杀他;你先下手,然后众民也下手,将他治死。
  • 撒母耳记下 21:9
    交在基遍人的手里。基遍人就把他们,在耶和华面前,悬挂在山上,这七人就一同死亡。被杀的时候正是收割的日子,就是动手割大麦的时候。
  • 以斯帖记 7:9-10
    伺候王的一个太监名叫哈波拿,说:“哈曼为那救王有功的末底改做了五丈高的木架,现今立在哈曼家里。”王说:“把哈曼挂在其上。”于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上。王的忿怒这才止息。
  • 民数记 25:18
    因为他们用诡计扰害你们,在毗珥的事上和他们的姐妹、米甸首领的女儿哥斯比的事上,用这诡计诱惑了你们;这哥斯比,当瘟疫流行的日子,因毗珥的事被杀了。”
  • 约书亚记 23:2
    就把以色列众人的长老、族长、审判官,并官长都召了来,对他们说:“我年纪已经老迈。
  • 约书亚记 22:17
    从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
  • 诗篇 85:3-4
    你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。拯救我们的神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
  • 申命记 13:15
    你必要用刀杀那城里的居民,把城里所有的,连牲畜,都用刀杀尽。
  • 民数记 25:14-15
    那与米甸女人一同被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个宗族的首领。那被杀的米甸女人,名叫哥斯比,是苏珥的女儿;这苏珥是米甸一个宗族的首领。
  • 出埃及记 18:25
    摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 申命记 13:13
  • 约书亚记 7:25-26
    约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的。众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日。