<< 民數記 24:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    巴蘭觀看着亞瑪力,便發表言論歌來、說:『亞瑪力原是列國之首,但它的終局必至於滅亡。』
  • 新标点和合本
    巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说:“亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。”
  • 和合本2010(上帝版)
    巴兰看见亚玛力人,就唱起诗歌说:“亚玛力是诸国之首,但它终必永远沉沦。”
  • 和合本2010(神版)
    巴兰看见亚玛力人,就唱起诗歌说:“亚玛力是诸国之首,但它终必永远沉沦。”
  • 当代译本
    巴兰观看亚玛力人,并以诗歌预言说:“亚玛力原是列国之首,但他的结局却是灭亡。”
  • 圣经新译本
    巴兰看见了亚玛力,就作歌,说:“亚玛力原是列国之首,他的结局却是灭亡。”
  • 新標點和合本
    巴蘭觀看亞瑪力,就題起詩歌說:亞瑪力原為諸國之首,但他終必沉淪。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴蘭看見亞瑪力人,就唱起詩歌說:「亞瑪力是諸國之首,但它終必永遠沉淪。」
  • 和合本2010(神版)
    巴蘭看見亞瑪力人,就唱起詩歌說:「亞瑪力是諸國之首,但它終必永遠沉淪。」
  • 當代譯本
    巴蘭觀看亞瑪力人,並以詩歌預言說:「亞瑪力原是列國之首,但他的結局卻是滅亡。」
  • 聖經新譯本
    巴蘭看見了亞瑪力,就作歌,說:“亞瑪力原是列國之首,他的結局卻是滅亡。”
  • 文理和合譯本
    又望亞瑪力作歌曰、亞瑪力為列國之初興、終亦必亡、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭瞻望亞馬力、作歌曰、亞馬力為列國之初興、終亦必亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭瞻望亞瑪力族作歌曰、亞瑪力人為列國之元魁、終必滅亡、
  • New International Version
    Then Balaam saw Amalek and spoke his message:“ Amalek was first among the nations, but their end will be utter destruction.”
  • New International Reader's Version
    Then Balaam saw the Amalekites. He spoke the message he had received from God. He said,“ Amalek was the first nation to attack Israel. But their end will be total destruction.”
  • English Standard Version
    Then he looked on Amalek and took up his discourse and said,“ Amalek was the first among the nations, but its end is utter destruction.”
  • New Living Translation
    Then Balaam looked over toward the people of Amalek and delivered this message:“ Amalek was the greatest of nations, but its destiny is destruction!”
  • Christian Standard Bible
    Then Balaam saw Amalek and proclaimed his poem: Amalek was first among the nations, but his future is destruction.
  • New American Standard Bible
    And he looked at Amalek and took up his discourse and said,“ Amalek was the first of the nations, But his end shall be destruction.”
  • New King James Version
    Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said:“ Amalek was first among the nations, But shall be last until he perishes.”
  • American Standard Version
    And he looked on Amalek, and took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; But his latter end shall come to destruction.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Balaam saw Amalek and proclaimed his poem: Amalek was first among the nations, but his future is destruction.
  • King James Version
    And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek[ was] the first of the nations; but his latter end[ shall be] that he perish for ever.
  • New English Translation
    Then Balaam looked on Amalek and delivered this oracle:“ Amalek was the first of the nations, but his end will be that he will perish.”
  • World English Bible
    He looked at Amalek, and took up his parable, and said,“ Amalek was the first of the nations, But his latter end shall come to destruction.”

交叉引用

  • 出埃及記 17:14
    永恆主對摩西說:『我要將亞瑪力這名號從天下全塗抹掉:你要將這話寫在卷冊上做備忘錄,又念給約書亞聽。』
  • 以斯帖記 3:1
    這些事以後、亞哈隨魯王使亞甲族哈米大他的兒子哈曼甚為尊大;他高升了他,使他的座位高過和他同事的一切大臣。
  • 撒母耳記上 30:1
    第三天大衛和跟隨的人到了洗革拉,亞瑪力人早已侵犯了南地和洗革拉了。他們擊破了洗革拉,又放火燒城;
  • 士師記 6:3
    每逢以色列人播種之後,米甸人總上來,亞瑪力人和東方人也都上來、攻打他們,
  • 撒母耳記上 30:17
    大衛擊殺了他們,從黃昏直到晚上;除了四百個騎駱駝的青年人逃走之外,他們的人都沒有一個逃脫的。
  • 出埃及記 17:16
    說:『我舉手指着永恆主的寶座來起誓:永恆主必世世代代跟亞瑪力人爭戰。』
  • 撒母耳記上 14:48
    掃羅奮勇,擊打亞瑪力人,拯救了以色列人脫離搶掠他們的人的手。
  • 出埃及記 17:8
    那時亞瑪力人來在利非訂、同以色列人交戰。
  • 以斯帖記 9:14
    王便吩咐要這樣行:一道勅令傳在書珊;人就把哈曼十個兒子的屍首掛起來。
  • 撒母耳記上 27:8-9
    大衛和跟隨的人上去侵犯基述人、基色人、和亞瑪力人;這幾族人居住的地是從提拉因往書珥、直到埃及地那方向的。大衛擊殺了那地的人,無論男女、全都不讓活着;又拿了羊、牛、驢、駱駝、和衣服,然後回來、到亞吉那裏。
  • 歷代志上 4:43
    他們擊殺了逃脫而剩下的亞瑪力人,到今日還住在那裏。
  • 以斯帖記 7:9-10
    在王面前的太監中有一個叫哈波拿的說:『啊,哈曼為那說忠義話來救王的末底改所立那五十肘高的示眾木架現在正立在哈曼家裏呢。』王說:『把哈曼掛在那上頭。』於是人將哈曼掛在他為末底改所豫備的示眾木架上;王的烈怒這才消熄。
  • 撒母耳記上 15:3-8
    現在你要去擊打亞瑪力,將他們所有的盡行毁滅歸神,不要顧惜他們;無論是男人或女人、是孩童或喫奶的、是牛或羊、是駱駝或驢、都要殺死。」』於是掃羅呼召人民在提拉因,點閱他們,共有步兵二十萬,另有猶大人一萬。掃羅到了亞瑪力城,在谿谷中設下埋伏。掃羅對基尼人說:『去吧,你們離開亞瑪力人中間、下去吧,恐怕我將你們和亞瑪力人一齊收拾掉;因為以色列人從埃及上來的時候、你們曾經恩待他們。』於是基尼人離開亞瑪力中間去了。掃羅擊打了亞瑪力人,從哈腓拉直到埃及東面的書珥。活活捉住亞瑪力王亞甲,把亞瑪力的眾民都用刀殺滅歸神。