<< Numbers 23:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    For from the top of the rocks I see them; from the hills I watch them. Indeed, a nation that lives alone, and it will not be reckoned among the nations.
  • 新标点和合本
    我从高峰看他,从小山望他;这是独居的民,不列在万民中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我从磐石的巅峰看到他,我从山丘望见他。看哪,这是独居的民,不算在列国中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我从磐石的巅峰看到他,我从山丘望见他。看哪,这是独居的民,不算在列国中。
  • 当代译本
    我从峰顶观看他们,从高岗眺望他们,这独居一方之民,不与万国同列。
  • 圣经新译本
    我从高峰观看他们,从山上眺望他们;这是独居的民族,不列在万国之中。
  • 新標點和合本
    我從高峯看他,從小山望他;這是獨居的民,不列在萬民中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我從磐石的巔峯看到他,我從山丘望見他。看哪,這是獨居的民,不算在列國中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我從磐石的巔峯看到他,我從山丘望見他。看哪,這是獨居的民,不算在列國中。
  • 當代譯本
    我從峰頂觀看他們,從高崗眺望他們,這獨居一方之民,不與萬國同列。
  • 聖經新譯本
    我從高峰觀看他們,從山上眺望他們;這是獨居的民族,不列在萬國之中。
  • 呂振中譯本
    我從巖頂看他,從山上望他;啊,這是一族獨居之民、不自數列於萬國中的!
  • 文理和合譯本
    我自山巖而視之、我自陵巔而望之、斯族乃獨居、不列於萬國、
  • 文理委辦譯本
    陟山之巖、我為顧視、高崗之巔、我為瞻望、斯族獨居、不雜於眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我視之自山巔、觀之由高峰、此民獨處、不列於萬族中、
  • New International Version
    From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
  • New International Reader's Version
    I see them from the rocky peaks. I view them from the hills. I see a group of people who live by themselves. They don’t consider themselves to be one of the nations.
  • English Standard Version
    For from the top of the crags I see him, from the hills I behold him; behold, a people dwelling alone, and not counting itself among the nations!
  • New Living Translation
    I see them from the cliff tops; I watch them from the hills. I see a people who live by themselves, set apart from other nations.
  • Christian Standard Bible
    I see them from the top of rocky cliffs, and I watch them from the hills. There is a people living alone; it does not consider itself among the nations.
  • New American Standard Bible
    For I see him from the top of the rocks, And I look at him from the hills; Behold, a people that lives in isolation, And does not consider itself to be among the nations.
  • New King James Version
    For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him; There! A people dwelling alone, Not reckoning itself among the nations.
  • American Standard Version
    For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: Lo, it is a people that dwelleth alone, And shall not be reckoned among the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    I see them from the top of rocky cliffs, and I watch them from the hills. There is a people living alone; it does not consider itself among the nations.
  • King James Version
    For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
  • World English Bible
    For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.

交叉引用

  • Deuteronomy 33:28
    Israel lives in safety, the fountain of Jacob is quite secure, in a land of grain and new wine; indeed, its heavens rain down dew.
  • Exodus 33:16
    For how will it be known then that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not by your going with us, so that we will be distinguished, I and your people, from all the people who are on the face of the earth?”
  • Deuteronomy 32:8
    When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided up humankind, he set the boundaries of the peoples, according to the number of the heavenly assembly.
  • Ezra 9:2
    Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!”
  • Esther 3:8
    Then Haman said to King Ahasuerus,“ There is a particular people that is dispersed and spread among the inhabitants throughout all the provinces of your kingdom whose laws differ from those of all other peoples. Furthermore, they do not observe the king’s laws. It is not appropriate for the king to provide a haven for them.
  • Exodus 19:5-6
    And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
  • 2 Corinthians 6 17
    Therefore“ come out from their midst, and be separate,” says the Lord,“ and touch no unclean thing, and I will welcome you,
  • Jeremiah 46:28
    I, the LORD, tell you not to be afraid, you descendants of Jacob, my servant, for I am with you. Though I completely destroy all the nations where I scatter you, I will not completely destroy you. I will indeed discipline you but only in due measure. I will not allow you to go entirely unpunished.”
  • Romans 15:8-10
    For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers,and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written,“ Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.”And again it says:“ Rejoice, O Gentiles, with his people.”
  • Titus 2:14
    He gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, who are eager to do good.
  • Ephesians 2:12-14
    that you were at that time without the Messiah, alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.But now in Christ Jesus you who used to be far away have been brought near by the blood of Christ.For he is our peace, the one who made both groups into one and who destroyed the middle wall of partition, the hostility,
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people of his own, so that you may proclaim the virtues of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Amos 9:9
    “ For look, I am giving a command and I will shake the family of Israel together with all the nations. It will resemble a sieve being shaken, when not even a pebble falls to the ground.