-
呂振中譯本
我從巖頂看他,從山上望他;啊,這是一族獨居之民、不自數列於萬國中的!
-
新标点和合本
我从高峰看他,从小山望他;这是独居的民,不列在万民中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我从磐石的巅峰看到他,我从山丘望见他。看哪,这是独居的民,不算在列国中。
-
和合本2010(神版-简体)
我从磐石的巅峰看到他,我从山丘望见他。看哪,这是独居的民,不算在列国中。
-
当代译本
我从峰顶观看他们,从高岗眺望他们,这独居一方之民,不与万国同列。
-
圣经新译本
我从高峰观看他们,从山上眺望他们;这是独居的民族,不列在万国之中。
-
新標點和合本
我從高峯看他,從小山望他;這是獨居的民,不列在萬民中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我從磐石的巔峯看到他,我從山丘望見他。看哪,這是獨居的民,不算在列國中。
-
和合本2010(神版-繁體)
我從磐石的巔峯看到他,我從山丘望見他。看哪,這是獨居的民,不算在列國中。
-
當代譯本
我從峰頂觀看他們,從高崗眺望他們,這獨居一方之民,不與萬國同列。
-
聖經新譯本
我從高峰觀看他們,從山上眺望他們;這是獨居的民族,不列在萬國之中。
-
文理和合譯本
我自山巖而視之、我自陵巔而望之、斯族乃獨居、不列於萬國、
-
文理委辦譯本
陟山之巖、我為顧視、高崗之巔、我為瞻望、斯族獨居、不雜於眾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我視之自山巔、觀之由高峰、此民獨處、不列於萬族中、
-
New International Version
From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
-
New International Reader's Version
I see them from the rocky peaks. I view them from the hills. I see a group of people who live by themselves. They don’t consider themselves to be one of the nations.
-
English Standard Version
For from the top of the crags I see him, from the hills I behold him; behold, a people dwelling alone, and not counting itself among the nations!
-
New Living Translation
I see them from the cliff tops; I watch them from the hills. I see a people who live by themselves, set apart from other nations.
-
Christian Standard Bible
I see them from the top of rocky cliffs, and I watch them from the hills. There is a people living alone; it does not consider itself among the nations.
-
New American Standard Bible
For I see him from the top of the rocks, And I look at him from the hills; Behold, a people that lives in isolation, And does not consider itself to be among the nations.
-
New King James Version
For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him; There! A people dwelling alone, Not reckoning itself among the nations.
-
American Standard Version
For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: Lo, it is a people that dwelleth alone, And shall not be reckoned among the nations.
-
Holman Christian Standard Bible
I see them from the top of rocky cliffs, and I watch them from the hills. There is a people living alone; it does not consider itself among the nations.
-
King James Version
For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
-
New English Translation
For from the top of the rocks I see them; from the hills I watch them. Indeed, a nation that lives alone, and it will not be reckoned among the nations.
-
World English Bible
For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.