-
文理和合譯本
謂巴勒曰、汝立於燔祭側、我往於彼、以覲耶和華、
-
新标点和合本
巴兰对巴勒说:“你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我要到那边去看看。”
-
和合本2010(神版-简体)
巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我要到那边去看看。”
-
当代译本
巴兰对巴勒说:“你留在这些燔祭旁边,我到那边去见耶和华。”
-
圣经新译本
巴兰对巴勒说:“你要在这里站在你的燔祭旁边,等我到那边去迎见耶和华。”
-
新標點和合本
巴蘭對巴勒說:「你站在這燔祭旁邊,等我往那邊去迎見耶和華。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴蘭對巴勒說:「你站在你的燔祭旁邊,我要到那邊去看看。」
-
和合本2010(神版-繁體)
巴蘭對巴勒說:「你站在你的燔祭旁邊,我要到那邊去看看。」
-
當代譯本
巴蘭對巴勒說:「你留在這些燔祭旁邊,我到那邊去見耶和華。」
-
聖經新譯本
巴蘭對巴勒說:“你要在這裡站在你的燔祭旁邊,等我到那邊去迎見耶和華。”
-
呂振中譯本
巴蘭對巴勒說:『你站在你的燔祭旁這裏,我、我往那裏去迎見永恆主。
-
文理委辦譯本
謂巴勒曰、爾燔祭物、而侍其側、我往於彼、以覲耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴蘭謂巴勒曰、爾立於此、在爾所獻火焚祭之側、我且前往、以待主臨格、
-
New International Version
Balaam said to Balak,“ Stay here beside your offering while I meet with him over there.”
-
New International Reader's Version
Balaam said to Balak,“ Stay here beside your offering. I’ll meet with the Lord over there.”
-
English Standard Version
Balaam said to Balak,“ Stand here beside your burnt offering, while I meet the Lord over there.”
-
New Living Translation
Then Balaam said to the king,“ Stand here by your burnt offerings while I go over there to meet the Lord.”
-
Christian Standard Bible
Balaam said to Balak,“ Stay here by your burnt offering while I seek the LORD over there.”
-
New American Standard Bible
Then he said to Balak,“ Stand here beside your burnt offering while I myself meet the Lord over there.”
-
New King James Version
And he said to Balak,“ Stand here by your burnt offering while I meet the Lord over there.”
-
American Standard Version
And he said unto Balak, Stand here by thy burnt- offering, while I meet Jehovah yonder.
-
Holman Christian Standard Bible
Balaam said to Balak,“ Stay here by your burnt offering while I seek the Lord over there.”
-
King James Version
And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet[ the LORD] yonder.
-
New English Translation
And Balaam said to Balak,“ Station yourself here by your burnt offering, while I meet the LORD there.
-
World English Bible
He said to Balak,“ Stand here by your burnt offering, while I meet God over there.”