<< 民數記 23:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    乃導至瑣腓野毘斯迦山巔、爰築七壇、各獻牛一羊一、
  • 新标点和合本
    于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛;每座坛上献一只公牛,一只公羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是巴勒领巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
  • 和合本2010(神版)
    于是巴勒领巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
  • 当代译本
    他领巴兰上到毗斯迦山顶的琐腓田,在那里筑了七座祭坛,每座坛上都献了一头公牛和一只公绵羊。
  • 圣经新译本
    于是巴勒带巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座祭坛,在每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。
  • 新標點和合本
    於是領巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座壇;每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是巴勒領巴蘭到了瑣腓的田野,上了毗斯迦山頂,築了七座壇,在每座壇上獻一頭公牛、一隻公羊。
  • 和合本2010(神版)
    於是巴勒領巴蘭到了瑣腓的田野,上了毗斯迦山頂,築了七座壇,在每座壇上獻一頭公牛、一隻公羊。
  • 當代譯本
    他領巴蘭上到毗斯迦山頂的瑣腓田,在那裡築了七座祭壇,每座壇上都獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 聖經新譯本
    於是巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 呂振中譯本
    巴勒就領巴蘭到了瑣腓田地,上了毘斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇獻上一隻公牛、一隻公綿羊。
  • 文理委辦譯本
    乃導至鎖腓野、比士迦山巔、爰築壇七、各獻牛羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃導之至鎖腓木田、在毘斯迦山巔、或作乃導之登毘斯迦山巔在守望之處建祭臺七、於各臺獻犢一、羊一、
  • New International Version
    So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • New International Reader's Version
    So Balak took Balaam to the field of Zophim. It was on the highest slopes of Pisgah. There Balak built seven altars. He offered a bull and a ram on each altar.
  • English Standard Version
    And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • New Living Translation
    So Balak took Balaam to the plateau of Zophim on Pisgah Peak. He built seven altars there and offered a young bull and a ram on each altar.
  • Christian Standard Bible
    So Balak took him to Lookout Field on top of Pisgah, built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
  • New American Standard Bible
    So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • New King James Version
    So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
  • American Standard Version
    And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Balak took him to Lookout Field on top of Pisgah, built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
  • King James Version
    And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on[ every] altar.
  • New English Translation
    So Balak brought Balaam to the field of Zophim, to the top of Pisgah, where he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • World English Bible
    He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.

交叉引用

  • 民數記 23:1-2
    巴蘭謂巴勒曰、爾於此築壇七、備牡牛七、牡綿羊七、巴勒遵言而行、二人在各壇、獻牛一羊一、
  • 申命記 34:1
    摩西自摩押平原、登尼波山、陟耶利哥相對之毘斯迦巔、耶和華示以基列全地、至於但境、
  • 以賽亞書 1:10-11
    爾所多瑪之牧伯、其聽耶和華之言、爾蛾摩拉之人民、側耳聆我上帝之訓、耶和華曰、爾獻祭品眾多、與我何與、牡羊之燔祭、肥畜之脂膏、我已厭之、犢血羔血、與牡山羊之血、我不悅之、
  • 以賽亞書 46:6
    人傾囊出金、權衡其銀、僱厥金工、以鑄神像、俯伏而拜、
  • 民數記 21:20
    自巴末往摩押郊之谷、至毘斯迦山巔、與野相望之處、○
  • 申命記 4:49
    又得約但東之亞拉巴全地、至亞拉巴之海、近毘斯迦山麓、
  • 民數記 23:29
    巴蘭曰、於此築壇七、備牛七羊七、
  • 何西阿書 12:11
    基列無罪乎、盡為虛妄、在吉甲獻牡牛為祭、其壇將如隴畝之石壘、
  • 申命記 3:27
    爾可登毘斯迦巔、向東西南北而瞻望、以目觀之、不得渡約但、