<< 民數記 23:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各族多如塵沙、孰能計之、以色列四分之一、誰能數之、我願如善人之死而死、我願如善人之終而終、
  • 新标点和合本
    谁能数点雅各的尘土?谁能计算以色列的四分之一?我愿如义人之死而死;我愿如义人之终而终。”
  • 和合本2010(上帝版)
    谁能数点雅各的尘土?谁能计算以色列的尘沙?我愿如正直人之死而死;我愿如正直人之终而终。”
  • 和合本2010(神版)
    谁能数点雅各的尘土?谁能计算以色列的尘沙?我愿如正直人之死而死;我愿如正直人之终而终。”
  • 当代译本
    雅各的子孙多如尘土,谁能数得清?谁能数清以色列人的四分之一?我愿像义人一样死去,如义人般终此一生。”
  • 圣经新译本
    谁能数算雅各的灰尘?谁能计算以色列的四分之一呢?愿我的死像正直人的死,愿我之终如正直人之终。”
  • 新標點和合本
    誰能數點雅各的塵土?誰能計算以色列的四分之一?我願如義人之死而死;我願如義人之終而終。
  • 和合本2010(上帝版)
    誰能數點雅各的塵土?誰能計算以色列的塵沙?我願如正直人之死而死;我願如正直人之終而終。」
  • 和合本2010(神版)
    誰能數點雅各的塵土?誰能計算以色列的塵沙?我願如正直人之死而死;我願如正直人之終而終。」
  • 當代譯本
    雅各的子孫多如塵土,誰能數得清?誰能數清以色列人的四分之一?我願像義人一樣死去,如義人般終此一生。」
  • 聖經新譯本
    誰能數算雅各的灰塵?誰能計算以色列的四分之一呢?願我的死像正直人的死,願我之終如正直人之終。”
  • 呂振中譯本
    誰能數點雅各的塵土?誰能計算以色列之人煙呢?我願如正直人之死而死;願我之終就如正直人之終。』
  • 文理和合譯本
    雅各之塵、孰能核之、以色列族四分之一、孰能計之、善人之死、我願如之、義者之終、我願似之、
  • 文理委辦譯本
    雅各之裔如沙、孰能悉其數、以色列之眾、誰克稽其半、善者逝世、我願如之、彼得考終、吾竊效焉。
  • New International Version
    Who can count the dust of Jacob or number even a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!”
  • New International Reader's Version
    Jacob’s people are like the dust of the earth. Can dust be counted? Who can count even a fourth of the Israelites? Let me die as godly people die. Let my death be like theirs!”
  • English Standard Version
    Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let my end be like his!”
  • New Living Translation
    Who can count Jacob’s descendants, as numerous as dust? Who can count even a fourth of Israel’s people? Let me die like the righteous; let my life end like theirs.”
  • Christian Standard Bible
    Who has counted the dust of Jacob or numbered even one-fourth of Israel? Let me die the death of the upright; let the end of my life be like theirs.
  • New American Standard Bible
    Who has counted the dust of Jacob, Or the number of the fourth part of Israel? May I die the death of the upright, And may my end be like his!”
  • New King James Version
    “ Who can count the dust of Jacob, Or number one-fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my end be like his!”
  • American Standard Version
    Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my last end be like his!
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has counted the dust of Jacob or numbered the dust clouds of Israel? Let me die the death of the upright; let the end of my life be like theirs.
  • King James Version
    Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth[ part] of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!
  • New English Translation
    Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let the end of my life be like theirs.”
  • World English Bible
    Who can count the dust of Jacob, or count the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous! Let my last end be like his!”

交叉引用

  • 詩篇 37:37
    爾試看完全人、且觀正直人、彼和平者結局必善、
  • 創世記 13:16
    我必使爾後裔多如地之塵沙然、若人能核數地之塵沙、則爾之後裔亦可核數、
  • 詩篇 116:15
    敬主之虔誠人死亡、在主目中最為珍惜、
  • 創世記 28:14
    爾之後裔、將多如地之塵沙、向東西南北蔓延、天下萬族、因爾與爾後裔得福、
  • 哥林多後書 5:1
    我知此我屬地之幕屋既壞、則有天主所造、非人手所造之屋、永遠在天、
  • 提摩太後書 4:6-8
    今我血將流、如酒之灌奠、我逝日伊邇、我已作善戰、已盡我程、而守信主之道、今而後有稱義之冕、為我而藏、至彼日、按公義審判之主、必以賜我、不第賜我、亦賜凡慕主顯現之人、○
  • 哥林多前書 15:53-57
    蓋此可壞者、將衣以不壞、此可死者、將衣以不死、可壞者既衣以不壞、可死者既衣以不死、則應經所載云、已獲大勝、死已消滅矣、死之鋒鋩何在、陰府之勝何在、死之鋒鋩、罪也、罪之權勢、律法也、感謝天主、使我賴我主耶穌基督而得勝、
  • 以賽亞書 57:1-2
    善人死亡、無人以為意、敬虔人逝世、無人知善人因世之惡而逝世、無人知善人因世之惡而逝世或作無人知善人因避將來之禍而逝世行正直道者、皆至平康之地、安息於長眠之所、安息於長眠之所原文作安臥於其床
  • 啟示錄 14:13
    我聞自天有聲語我曰、爾當筆之於書、今而後、信主而死者、乃為有福、聖神曰、然、蓋彼息其勞、其功亦隨之、○
  • 腓立比書 1:21-23
    我生乃為基督、死則獲益、若我在世、固可增我之功果、然究當何擇、我不知也、我際兩難之間、願逝世而與基督同在、是為愈美、
  • 民數記 2:24
    凡屬以法蓮營見數之軍旅、總計十萬八千一百、此乃三隊前往、
  • 民數記 2:31
    凡屬但營之軍旅、總計十五萬七千六百、此乃循本纛末隊前往、
  • 彼得後書 1:13-15
    蓋我尚在此幕之時、勸勉爾、使爾憶此諸事、我以為宜然也、因知我幕將速撤、如我主耶穌基督示我者、故我殷勤勸勉爾、使爾於我去世之後、常憶此諸事、
  • 民數記 2:9
    凡屬猶大營見數之軍旅、總計十八萬六千四百、此乃首隊前往、
  • 創世記 22:17
    必賜福於爾、使爾後裔眾多、如天上之星、如海濱之沙、爾後裔必得敵之城邑為業、
  • 民數記 2:16
    凡屬流便營見數之軍旅、總計十五萬一千四百五十、此乃二隊前往、
  • 路加福音 2:29-30
    主、今可依主所言、釋僕安然逝世、因我目已睹主之拯救、
  • 哥林多前書 3:21-22
    故勿以人而誇、蓋一切屬爾、或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或今時、或來時、皆屬爾、
  • 箴言 14:32
    惡人行惡而見逐、善人臨死而有望、