<< 民數記 23:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,給我預備七頭公牛,七隻公綿羊。”
  • 新标点和合本
    巴兰对巴勒说:“你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。”
  • 和合本2010(上帝版)
    巴兰对巴勒说:“你要在这里为我筑七座坛,又要在这里为我预备七头公牛、七只公羊。”
  • 和合本2010(神版)
    巴兰对巴勒说:“你要在这里为我筑七座坛,又要在这里为我预备七头公牛、七只公羊。”
  • 当代译本
    巴兰对巴勒说:“你在这里为我筑七座祭坛,预备七头公牛和七只公绵羊。”
  • 圣经新译本
    巴兰对巴勒说:“你要在这里给我筑七座祭坛,给我预备七头公牛,七只公绵羊。”
  • 新標點和合本
    巴蘭對巴勒說:「你在這裏給我築七座壇,為我預備七隻公牛,七隻公羊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    巴蘭對巴勒說:「你要在這裏為我築七座壇,又要在這裏為我預備七頭公牛、七隻公羊。」
  • 和合本2010(神版)
    巴蘭對巴勒說:「你要在這裏為我築七座壇,又要在這裏為我預備七頭公牛、七隻公羊。」
  • 當代譯本
    巴蘭對巴勒說:「你在這裡為我築七座祭壇,預備七頭公牛和七隻公綿羊。」
  • 呂振中譯本
    巴蘭對巴勒說:『你在這裏給我築七座祭壇,在這裏給我豫備七隻公牛、七隻公綿羊。』
  • 文理和合譯本
    巴蘭謂巴勒曰、爾於此築壇七、備牡牛七、牡綿羊七、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭謂巴勒曰、當於此築壇七、備牛七、羊七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭謂巴勒曰、爾在此為我建祭臺七、備犢七、羊七、
  • New International Version
    Balaam said,“ Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
  • New International Reader's Version
    Balaam said to Balak,“ Build me seven altars here. Prepare seven bulls and seven rams for me to sacrifice.”
  • English Standard Version
    And Balaam said to Balak,“ Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • New Living Translation
    Then Balaam said to King Balak,“ Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
  • Christian Standard Bible
    Then Balaam said to Balak,“ Build me seven altars here and prepare seven bulls and seven rams for me.”
  • New American Standard Bible
    Then Balaam said to Balak,“ Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
  • New King James Version
    Then Balaam said to Balak,“ Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • American Standard Version
    And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Balaam said to Balak,“ Build me seven altars here and prepare seven bulls and seven rams for me.”
  • King James Version
    And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
  • New English Translation
    Balaam said to Balak,“ Build me seven altars here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • World English Bible
    Balaam said to Balak,“ Build here seven altars for me, and prepare here seven bulls and seven rams for me.”

交叉引用

  • 民數記 23:29
    巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,也要為我預備七頭公牛和七隻公綿羊。”
  • 歷代志上 15:26
    神幫助了那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 以賽亞書 1:11-15
    耶和華說:“你們獻上眾多祭物,對我有甚麼益處呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已經夠了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悅。你們來朝見我的時候,誰要求你們這樣踐踏我的院子呢?不要再帶沒有意義的供物來了,燒獻祭物的香氣也是我厭惡的。我厭煩月朔、安息日和集會;作罪孽又守嚴肅會,是我不能容忍的。你們的月朔和制定的節期,我心裡恨惡;它們都成了我的重擔,我已承擔得不耐煩了。所以你們張開雙手的時候,我必掩眼不看你們;即使你們多多禱告,我也不聽;你們的手都沾滿血腥。
  • 約伯記 42:8
    現在你們要為自己取七頭公牛、七隻公羊,到我的僕人約伯那裡去,為你們獻上燔祭,我的僕人約伯就替你們禱告;我悅納他的禱告,就不按照你們的愚昧待你們。你們講論我,不如我的僕人約伯說的對。”
  • 歷代志下 29:21
    他們牽來了七頭公牛、七隻公綿羊、七隻羊羔和七隻公山羊,要為國家、為聖所和為猶大人作贖罪祭;王吩咐亞倫的子孫眾祭司把牠們獻在耶和華的壇上。
  • 馬太福音 23:13
    “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們在人面前關了天國的門,自己不進去,連正要進去的人,你們也不准他們進去。﹙有些抄本有第
  • 以西結書 45:23
    這節期的七天,每天他都要為耶和華預備無殘疾的公牛七頭和公綿羊七隻作燔祭;他每天又要預備公山羊一隻作贖罪祭。
  • 箴言 15:8
    惡人的祭物是耶和華厭惡的;正直人的禱告卻是他所喜悅的。
  • 以西結書 33:31
    他們成群來到你那裡,坐在你面前,像是我的子民一樣。其實他們聽了你的話,卻不去行;他們只是用口表示愛慕,他們的心卻是追隨不義之財。
  • 民數記 29:32
    “‘第七日,要獻公牛七頭、公綿羊兩隻、一歲沒有殘疾的公羊羔十四隻;
  • 列王紀下 18:22
    如果你們對我說:我們倚靠的是耶和華我們的神,希西家不是曾把他的邱壇和祭壇廢去,又對猶大人和耶路撒冷人說:你們要在耶路撒冷這祭壇前敬拜嗎?
  • 猶大書 1:11
    他們有禍了,因為他們走上了該隱的道路,又為了財利闖進巴蘭的歧途,並且在可拉的背叛中滅亡了。
  • 撒母耳記上 15:22
    撒母耳說:“耶和華喜悅燔祭和平安祭,豈像喜悅人聽從耶和華的話呢?聽從勝過獻祭,聽命勝過公羊的脂油。
  • 出埃及記 27:1-8
    “你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。要為壇做一個銅網,網的四拐角上要做四個銅環。要把網安在祭壇下面的圍腰板之下,使網從下面直達到祭壇的半腰。又要為祭壇做槓,就是皂莢木的槓,要包上銅。槓要穿在祭壇的環子裡,抬祭壇的時候,槓就在祭壇的兩邊;你要用木板做祭壇,祭壇是空心的。你要照著在山上指示你的去做。
  • 出埃及記 20:24
    你要為我築一座土壇,把你的燔祭、平安祭和牛羊獻在壇上;在我使人記念我名的地方,我都必到你那裡去賜福你。
  • 詩篇 50:8-9
    我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。我不從你家裡取公牛,也不從你羊圈中取公山羊。