<< Numbers 22:34 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned. I didn’t realize you were standing in the road to oppose me. Tell me whether you are pleased with me. If you aren’t, I’ll go back.”
  • 新标点和合本
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路上阻挡我;你若不喜欢我去,我就转回。”
  • 和合本2010(上帝版)
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路中间阻挡我;现在你若看为不好,我就回去。”
  • 和合本2010(神版)
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路中间阻挡我;现在你若看为不好,我就回去。”
  • 当代译本
    巴兰对耶和华的天使说:“我有罪了,我不知道是你拦在路上。如果你反对我去,我就回去。”
  • 圣经新译本
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了,我不知道是你站在路上阻挡我;现在你若是不喜欢我去,我就回去。”
  • 新標點和合本
    巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了。我不知道你站在路上阻擋我;你若不喜歡我去,我就轉回。」
  • 和合本2010(上帝版)
    巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了。我不知道你站在路中間阻擋我;現在你若看為不好,我就回去。」
  • 和合本2010(神版)
    巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了。我不知道你站在路中間阻擋我;現在你若看為不好,我就回去。」
  • 當代譯本
    巴蘭對耶和華的天使說:「我有罪了,我不知道是你攔在路上。如果你反對我去,我就回去。」
  • 聖經新譯本
    巴蘭對耶和華的使者說:“我有罪了,我不知道是你站在路上阻擋我;現在你若是不喜歡我去,我就回去。”
  • 呂振中譯本
    巴蘭對永恆主的使者說:『我有罪了;我不知道是你在路上站着來對付我;現在你若不喜歡我去,我就回去得啦。』
  • 文理和合譯本
    巴蘭曰、獲罪矣、不識爾立途中以禦我、爾若不悅我往、我將返、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭曰、我知過矣、不識爾立於途中以禦我、爾若不悅我往、我將返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭對主之使者曰、我有罪、未知爾立於道以阻我、爾若不悅我往、我則返、
  • New International Version
    Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.”
  • English Standard Version
    Then Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know that you stood in the road against me. Now therefore, if it is evil in your sight, I will turn back.”
  • New Living Translation
    Then Balaam confessed to the angel of the Lord,“ I have sinned. I didn’t realize you were standing in the road to block my way. I will return home if you are against my going.”
  • Christian Standard Bible
    Balaam said to the angel of the LORD,“ I have sinned, for I did not know that you were standing in the path to confront me. And now, if it is evil in your sight, I will go back.”
  • New American Standard Bible
    So Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know that you were standing in the way against me. Now then, if it is displeasing to you, I will turn back.”
  • New King James Version
    And Balaam said to the Angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know You stood in the way against me. Now therefore, if it displeases You, I will turn back.”
  • American Standard Version
    And Balaam said unto the angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
  • Holman Christian Standard Bible
    Balaam said to the Angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know that You were standing in the path to confront me. And now, if it is evil in Your sight, I will go back.”
  • King James Version
    And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
  • New English Translation
    Balaam said to the angel of the LORD,“ I have sinned, for I did not know that you stood against me in the road. So now, if it is evil in your sight, I will go back home.”
  • World English Bible
    Balaam said to Yahweh’s angel,“ I have sinned; for I didn’t know that you stood in the way against me. Now therefore, if it displeases you, I will go back again.”

交叉引用

  • Job 34:31-32
    “ Someone might say to God,‘ I’m guilty of sinning, but I won’t do it anymore.Show me my sins that I’m not aware of. If I’ve done what is wrong, I won’t do it again.’
  • 2 Samuel 12 13
    Then David said to Nathan,“ I have sinned against the Lord.” Nathan replied,“ The Lord has taken away your sin. You aren’t going to die.
  • 1 Samuel 15 24
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned. I’ve broken the Lord’ s command. I haven’t done what you directed me to do. I was afraid of the men. So I did what they said I should do.
  • 1 Samuel 26 21
    Then Saul said,“ I have sinned. My son David, come back. Today you thought my life was very special. So I won’t try to harm you again. I’ve really acted like a foolish person. I’ve made a huge mistake.”
  • 1 Samuel 15 30
    Saul replied,“ I have sinned. But please honor me in front of the elders of my people and in front of Israel. Come back with me so I can worship the Lord your God.”
  • Proverbs 24:18
    The Lord will see it, but he won’t be pleased. He might turn his anger away from your enemy.
  • Numbers 11:1
    The people weren’t happy about the hard times they were having. The Lord heard what they were saying. It made him very angry. Then the Lord sent fire on them. It blazed out among the people. It burned up some of the outer edges of the camp.
  • 1 Chronicles 21 7
    It was also evil in the sight of God. So he punished Israel.
  • Numbers 22:12
    But God said to Balaam,“ Do not go with them. You must not put a curse on those people. I have blessed them.”
  • 1 Samuel 24 17
    “ You are a better person than I am,” he said.“ You have treated me well. But I’ve treated you badly.
  • Numbers 14:40
    Early the next morning they set out for the highest point in the hill country.“ We have sinned,” they said.“ Now we are ready to go up to the land the Lord promised to give us.”
  • Exodus 9:27
    Then Pharaoh sent for Moses and Aaron.“ This time I’ve sinned,” he said to them.“ The Lord has done what is right. I and my people have done what is wrong.
  • Exodus 10:16-17
    Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron. He said,“ I have sinned against the Lord your God. I’ve also sinned against you.Now forgive my sin one more time. Pray to the Lord your God to take this deadly plague away from me.”
  • Psalms 78:34
    Every time God killed some of them, the others would seek him. They gladly turned back to him again.
  • Matthew 27:4-5
    “ I have sinned,” he said.“ I handed over a man who is not guilty.”“ What do we care?” they replied.“ That’s your problem.”So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.